1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
•
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:79.9%
अन्तर्वत्न्यां भ्रातृपत्न्यां मैथुनाय बृहस्पतिः । प्रवृत्तो वारितो गर्भं शप्त्वा वीर्यमवासृजत् ।। ९-२०-३६ ।।
sanskrit
When the demigod named Bṛhaspati was attracted by his brother’s wife, Mamatā, who at that time was pregnant, he desired to have sexual relations with her. The son within her womb forbade this, but Bṛhaspati cursed him and forcibly discharged semen into the womb of Mamatā. ।। 9-20-36 ।।
english translation
hindi translation
antarvatnyAM bhrAtRpatnyAM maithunAya bRhaspatiH | pravRtto vArito garbhaM zaptvA vIryamavAsRjat || 9-20-36 ||
hk transliteration
तं त्यक्तुकामां ममतां भर्तृत्यागविशङ्किताम् । नामनिर्वाचनं तस्य श्लोकमेनं सुरा जगुः ।। ९-२०-३७ ।।
sanskrit
Mamatā very much feared being forsaken by her husband for giving birth to an illegitimate son, and therefore she considered giving up the child. But then the demigods solved the problem by enunciating a name for the child. ।। 9-20-37 ।।
english translation
hindi translation
taM tyaktukAmAM mamatAM bhartRtyAgavizaGkitAm | nAmanirvAcanaM tasya zlokamenaM surA jaguH || 9-20-37 ||
hk transliteration
मूढे भर द्वाजमिमं भर द्वाजं बृहस्पते । यातौ यदुक्त्वा पितरौ भरद्वाजस्ततस्त्वयम् ।। ९-२०-३८ ।।
sanskrit
Bṛhaspati said to Mamatā, “You foolish woman, although this child was born from the wife of one man through the semen discharged by another, you should maintain him.” Upon hearing this, Mamatā replied, “O Bṛhaspati, you maintain him!” After speaking in this way, Bṛhaspati and Mamatā both left. Thus the child was known as Bharadvāja. ।। 9-20-38 ।।
english translation
hindi translation
mUDhe bhara dvAjamimaM bhara dvAjaM bRhaspate | yAtau yaduktvA pitarau bharadvAjastatastvayam || 9-20-38 ||
hk transliteration
चोद्यमाना सुरैरेवं मत्वा वितथमात्मजम् । व्यसृजन्मरुतोऽबिभ्रन् दत्तोऽयं वितथेऽन्वये ।। ९-२०-३९ ।।
sanskrit
Although encouraged by the demigods to maintain the child, Mamatā considered him useless because of his illicit birth, and therefore she left him. Consequently, the demigods known as the Maruts maintained the child, and when Mahārāja Bharata was disappointed for want of a child, this child was given to him as his son. ।। 9-20-39 ।।
english translation
hindi translation
codyamAnA surairevaM matvA vitathamAtmajam | vyasRjanmaruto'bibhran datto'yaM vitathe'nvaye || 9-20-39 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:79.9%
अन्तर्वत्न्यां भ्रातृपत्न्यां मैथुनाय बृहस्पतिः । प्रवृत्तो वारितो गर्भं शप्त्वा वीर्यमवासृजत् ।। ९-२०-३६ ।।
sanskrit
When the demigod named Bṛhaspati was attracted by his brother’s wife, Mamatā, who at that time was pregnant, he desired to have sexual relations with her. The son within her womb forbade this, but Bṛhaspati cursed him and forcibly discharged semen into the womb of Mamatā. ।। 9-20-36 ।।
english translation
hindi translation
antarvatnyAM bhrAtRpatnyAM maithunAya bRhaspatiH | pravRtto vArito garbhaM zaptvA vIryamavAsRjat || 9-20-36 ||
hk transliteration
तं त्यक्तुकामां ममतां भर्तृत्यागविशङ्किताम् । नामनिर्वाचनं तस्य श्लोकमेनं सुरा जगुः ।। ९-२०-३७ ।।
sanskrit
Mamatā very much feared being forsaken by her husband for giving birth to an illegitimate son, and therefore she considered giving up the child. But then the demigods solved the problem by enunciating a name for the child. ।। 9-20-37 ।।
english translation
hindi translation
taM tyaktukAmAM mamatAM bhartRtyAgavizaGkitAm | nAmanirvAcanaM tasya zlokamenaM surA jaguH || 9-20-37 ||
hk transliteration
मूढे भर द्वाजमिमं भर द्वाजं बृहस्पते । यातौ यदुक्त्वा पितरौ भरद्वाजस्ततस्त्वयम् ।। ९-२०-३८ ।।
sanskrit
Bṛhaspati said to Mamatā, “You foolish woman, although this child was born from the wife of one man through the semen discharged by another, you should maintain him.” Upon hearing this, Mamatā replied, “O Bṛhaspati, you maintain him!” After speaking in this way, Bṛhaspati and Mamatā both left. Thus the child was known as Bharadvāja. ।। 9-20-38 ।।
english translation
hindi translation
mUDhe bhara dvAjamimaM bhara dvAjaM bRhaspate | yAtau yaduktvA pitarau bharadvAjastatastvayam || 9-20-38 ||
hk transliteration
चोद्यमाना सुरैरेवं मत्वा वितथमात्मजम् । व्यसृजन्मरुतोऽबिभ्रन् दत्तोऽयं वितथेऽन्वये ।। ९-२०-३९ ।।
sanskrit
Although encouraged by the demigods to maintain the child, Mamatā considered him useless because of his illicit birth, and therefore she left him. Consequently, the demigods known as the Maruts maintained the child, and when Mahārāja Bharata was disappointed for want of a child, this child was given to him as his son. ।। 9-20-39 ।।
english translation
hindi translation
codyamAnA surairevaM matvA vitathamAtmajam | vyasRjanmaruto'bibhran datto'yaM vitathe'nvaye || 9-20-39 ||
hk transliteration