1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
•
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:75.3%
इत्युक्त्वा नाहुषो जायां तदीयं पूरवे वयः । दत्त्वा स्वां जरसं तस्मादाददे विगतस्पृहः ।। ९-१९-२१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: After speaking in this way to his wife, Devayānī, King Yayāti, who was now free from all material desires, called his youngest son, Pūru, and returned Pūru’s youth in exchange for his own old age. ।। 9-19-21 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : अपनी पत्नी देवयानी से इस प्रकार कहकर समस्त इच्छाओं से मुक्त हुए राजा ययाति ने अपने सबसे छोटे पुत्र पूरु को बुलाया और उसे उसकी जवानी लौटाकर अपना बुढ़ापा वापस ले लिया। ।। ९-१९-२१ ।।
hindi translation
ityuktvA nAhuSo jAyAM tadIyaM pUrave vayaH | dattvA svAM jarasaM tasmAdAdade vigataspRhaH || 9-19-21 ||
hk transliteration by Sanscriptदिशि दक्षिणपूर्वस्यां द्रुह्युं दक्षिणतो यदुम् । प्रतीच्यां तुर्वसुं चक्र उदीच्यामनुमीश्वरम् ।। ९-१९-२२ ।।
sanskrit
King Yayāti gave the southeast to his son Druhyu, the south to his son Yadu, the west to his son Turvasu, and the north to his son Anu. In this way he divided the kingdom. ।। 9-19-22 ।।
english translation
राजा ययाति ने अपने पुत्र द्रुह्यु को दक्षिण पूर्व की दिशा, अपने पुत्र यदु को दक्षिण की दिशा, अपने पुत्र तुर्वसु को पश्चिमी दिशा और अपने चौथे पुत्र अनु को उत्तरी दिशा दे दी। इस तरह उन्होंने राज्य का बँटवारा कर दिया। ।। ९-१९-२२ ।।
hindi translation
dizi dakSiNapUrvasyAM druhyuM dakSiNato yadum | pratIcyAM turvasuM cakra udIcyAmanumIzvaram || 9-19-22 ||
hk transliteration by Sanscriptभूमण्डलस्य सर्वस्य पूरुमर्हत्तमं विशाम् । अभिषिच्याग्रजांस्तस्य वशे स्थाप्य वनं ययौ ।। ९-१९-२३ ।।
sanskrit
Yayāti enthroned his youngest son, Pūru, as the emperor of the entire world and the proprietor of all its riches, and he placed all the other sons, who were older than Pūru, under Pūru’s control. ।। 9-19-23 ।।
english translation
ययाति ने अपने सबसे छोटे पुत्र पूरु को सारे विश्व का सम्राट तथा सारी सम्पत्ति का स्वामी बना दिया और पूरु से बड़े अपने अन्य सारे पुत्रों को पूरु के अधीन कर दिया। ।। ९-१९-२३ ।।
hindi translation
bhUmaNDalasya sarvasya pUrumarhattamaM vizAm | abhiSicyAgrajAMstasya vaze sthApya vanaM yayau || 9-19-23 ||
hk transliteration by Sanscriptआसेवितं वर्षपूगान् षड्वर्गं विषयेषु सः । क्षणेन मुमुचे नीडं जातपक्ष इव द्विजः ।। ९-१९-२४ ।।
sanskrit
Having enjoyed sense gratification for many, many years, O King Parīkṣit, Yayāti was accustomed to it, but he gave it up entirely in a moment, just as a bird flies away from the nest as soon as its wings have grown. ।। 9-19-24 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित, ययाति ने अनेकानेक वर्षों तक विषयवासनाओं का भोग किया, क्योंकि वे इसके आदी थे, किन्तु उन्होंने एक क्षण के भीतर अपना सर्वस्व त्याग दिया जिस तरह पंख उगते ही पक्षी अपने घोंसले से उड़ जाता है। ।। ९-१९-२४ ।।
hindi translation
AsevitaM varSapUgAn SaDvargaM viSayeSu saH | kSaNena mumuce nIDaM jAtapakSa iva dvijaH || 9-19-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस तत्र निर्मुक्तसमस्तसङ्ग आत्मानुभूत्या विधुतत्रिलिङ्गः । परेऽमले ब्रह्मणि वासुदेवे लेभे गतिं भागवतीं प्रतीतः ।। ९-१९-२५ ।।
sanskrit
Because King Yayāti completely surrendered unto the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva, he was freed from all contamination of the material modes of nature. Because of his self-realization, he was able to fix his mind upon the Transcendence [Parabrahman, Vāsudeva], and thus he ultimately achieved the position of an associate of the Lord. ।। 9-19-25 ।।
english translation
चूँकि राजा ययाति ने भगवान् वासुदेव के चरणकमलों में पूरी तरह अपने को समर्पित कर दिया था अतएव वे प्रकृति के गुणों के सारे कल्मष से मुक्त हो गये। अपने आत्मसाक्षात्कार के कारण वे अपने मन को परब्रह्म वासुदेव में स्थिर कर सके और इस तरह अन्तत: उन्हें भगवान् के पार्षद का पद प्राप्त हुआ। ।। ९-१९-२५ ।।
hindi translation
sa tatra nirmuktasamastasaGga AtmAnubhUtyA vidhutatriliGgaH | pare'male brahmaNi vAsudeve lebhe gatiM bhAgavatIM pratItaH || 9-19-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:75.3%
इत्युक्त्वा नाहुषो जायां तदीयं पूरवे वयः । दत्त्वा स्वां जरसं तस्मादाददे विगतस्पृहः ।। ९-१९-२१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: After speaking in this way to his wife, Devayānī, King Yayāti, who was now free from all material desires, called his youngest son, Pūru, and returned Pūru’s youth in exchange for his own old age. ।। 9-19-21 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : अपनी पत्नी देवयानी से इस प्रकार कहकर समस्त इच्छाओं से मुक्त हुए राजा ययाति ने अपने सबसे छोटे पुत्र पूरु को बुलाया और उसे उसकी जवानी लौटाकर अपना बुढ़ापा वापस ले लिया। ।। ९-१९-२१ ।।
hindi translation
ityuktvA nAhuSo jAyAM tadIyaM pUrave vayaH | dattvA svAM jarasaM tasmAdAdade vigataspRhaH || 9-19-21 ||
hk transliteration by Sanscriptदिशि दक्षिणपूर्वस्यां द्रुह्युं दक्षिणतो यदुम् । प्रतीच्यां तुर्वसुं चक्र उदीच्यामनुमीश्वरम् ।। ९-१९-२२ ।।
sanskrit
King Yayāti gave the southeast to his son Druhyu, the south to his son Yadu, the west to his son Turvasu, and the north to his son Anu. In this way he divided the kingdom. ।। 9-19-22 ।।
english translation
राजा ययाति ने अपने पुत्र द्रुह्यु को दक्षिण पूर्व की दिशा, अपने पुत्र यदु को दक्षिण की दिशा, अपने पुत्र तुर्वसु को पश्चिमी दिशा और अपने चौथे पुत्र अनु को उत्तरी दिशा दे दी। इस तरह उन्होंने राज्य का बँटवारा कर दिया। ।। ९-१९-२२ ।।
hindi translation
dizi dakSiNapUrvasyAM druhyuM dakSiNato yadum | pratIcyAM turvasuM cakra udIcyAmanumIzvaram || 9-19-22 ||
hk transliteration by Sanscriptभूमण्डलस्य सर्वस्य पूरुमर्हत्तमं विशाम् । अभिषिच्याग्रजांस्तस्य वशे स्थाप्य वनं ययौ ।। ९-१९-२३ ।।
sanskrit
Yayāti enthroned his youngest son, Pūru, as the emperor of the entire world and the proprietor of all its riches, and he placed all the other sons, who were older than Pūru, under Pūru’s control. ।। 9-19-23 ।।
english translation
ययाति ने अपने सबसे छोटे पुत्र पूरु को सारे विश्व का सम्राट तथा सारी सम्पत्ति का स्वामी बना दिया और पूरु से बड़े अपने अन्य सारे पुत्रों को पूरु के अधीन कर दिया। ।। ९-१९-२३ ।।
hindi translation
bhUmaNDalasya sarvasya pUrumarhattamaM vizAm | abhiSicyAgrajAMstasya vaze sthApya vanaM yayau || 9-19-23 ||
hk transliteration by Sanscriptआसेवितं वर्षपूगान् षड्वर्गं विषयेषु सः । क्षणेन मुमुचे नीडं जातपक्ष इव द्विजः ।। ९-१९-२४ ।।
sanskrit
Having enjoyed sense gratification for many, many years, O King Parīkṣit, Yayāti was accustomed to it, but he gave it up entirely in a moment, just as a bird flies away from the nest as soon as its wings have grown. ।। 9-19-24 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित, ययाति ने अनेकानेक वर्षों तक विषयवासनाओं का भोग किया, क्योंकि वे इसके आदी थे, किन्तु उन्होंने एक क्षण के भीतर अपना सर्वस्व त्याग दिया जिस तरह पंख उगते ही पक्षी अपने घोंसले से उड़ जाता है। ।। ९-१९-२४ ।।
hindi translation
AsevitaM varSapUgAn SaDvargaM viSayeSu saH | kSaNena mumuce nIDaM jAtapakSa iva dvijaH || 9-19-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस तत्र निर्मुक्तसमस्तसङ्ग आत्मानुभूत्या विधुतत्रिलिङ्गः । परेऽमले ब्रह्मणि वासुदेवे लेभे गतिं भागवतीं प्रतीतः ।। ९-१९-२५ ।।
sanskrit
Because King Yayāti completely surrendered unto the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva, he was freed from all contamination of the material modes of nature. Because of his self-realization, he was able to fix his mind upon the Transcendence [Parabrahman, Vāsudeva], and thus he ultimately achieved the position of an associate of the Lord. ।। 9-19-25 ।।
english translation
चूँकि राजा ययाति ने भगवान् वासुदेव के चरणकमलों में पूरी तरह अपने को समर्पित कर दिया था अतएव वे प्रकृति के गुणों के सारे कल्मष से मुक्त हो गये। अपने आत्मसाक्षात्कार के कारण वे अपने मन को परब्रह्म वासुदेव में स्थिर कर सके और इस तरह अन्तत: उन्हें भगवान् के पार्षद का पद प्राप्त हुआ। ।। ९-१९-२५ ।।
hindi translation
sa tatra nirmuktasamastasaGga AtmAnubhUtyA vidhutatriliGgaH | pare'male brahmaNi vAsudeve lebhe gatiM bhAgavatIM pratItaH || 9-19-25 ||
hk transliteration by Sanscript