1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
•
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:64.4%
ददौ प्राचीं दिशं होत्रे ब्रह्मणे दक्षिणां दिशम् । अध्वर्यवे प्रतीचीं वै उद्गात्रे उत्तरां दिशम् ।। ९-१६-२१ ।।
sanskrit
After completing the sacrifice, Lord Paraśurāma gave the eastern direction to the hotā as a gift, the south to the brahmā, the west to the adhvaryu, the north to the udgātā, and the four corners — northeast, ।। 9-16-21 ।।
english translation
यज्ञ-समाप्ति पर परशुराम ने पूर्वी दिशा होता को, दक्षिणी दिशा ब्रह्मा को, पश्चिमी दिशा अध्वर्यु को, उत्तरी दिशा उद्गाता को एवं चारों कोने—उत्तर पूर्व, ।। ९-१६-२१ ।।
hindi translation
dadau prAcIM dizaM hotre brahmaNe dakSiNAM dizam | adhvaryave pratIcIM vai udgAtre uttarAM dizam || 9-16-21 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्येभ्योऽवान्तरदिशः कश्यपाय च मध्यतः । आर्यावर्तमुपद्रष्ट्रे सदस्येभ्यस्ततः परम् ।। ९-१६-२२ ।।
sanskrit
Southeast, northwest and southwest — to the other priests. He gave the middle to Kaśyapa and the place known as Āryāvarta to the upadraṣṭā. Whatever remained he distributed among the sadasyas, the associate priests. ।। 9-16-22 ।।
english translation
दक्षिण पूर्व, उत्तर पश्चिम तथा दक्षिण पश्चिम—अन्य पुरोहितों को दान में दे दिये। उन्होंने मध्य भाग कश्यप को तथा आर्यावर्त उपद्रष्टा को दे दिया। शेष भाग सदस्यों अर्थात् सहयोगी पुरोहितों में बाँट दिया। ।। ९-१६-२२ ।।
hindi translation
anyebhyo'vAntaradizaH kazyapAya ca madhyataH | AryAvartamupadraSTre sadasyebhyastataH param || 9-16-22 ||
hk transliteration by Sanscriptततश्चावभृथस्नानविधूताशेषकिल्बिषः । सरस्वत्यां ब्रह्मनद्यां रेजे व्यब्भ्र इवांशुमान् ।। ९-१६-२३ ।।
sanskrit
Thereafter, having completed the ritualistic sacrificial ceremonies, Lord Paraśurāma took the bath known as the avabhṛtha-snāna. Standing on the bank of the great river Sarasvatī, cleared of all sins, Lord Paraśurāma appeared like the sun in a clear, cloudless sky. ।। 9-16-23 ।।
english translation
तत्पश्चात् भगवान् परशुराम ने यज्ञ-अनुष्ठान पूरा करके अवभृथ स्नान किया। महान् नदी सरस्वती के तट पर खड़े समस्त पापों से विमुक्त परशुराम जी बादलरहित आकाश में सूर्य के समान लग रहे थे। ।। ९-१६-२३ ।।
hindi translation
tatazcAvabhRthasnAnavidhUtAzeSakilbiSaH | sarasvatyAM brahmanadyAM reje vyabbhra ivAMzumAn || 9-16-23 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वदेहं जमदग्निस्तु लब्ध्वा संज्ञानलक्षणम् । ऋषीणां मण्डले सोऽभूत्सप्तमो रामपूजितः ।। ९-१६-२४ ।।
sanskrit
Thus Jamadagni, being worshiped by Lord Paraśurāma, was brought back to life with full remembrance, and he became one of the seven sages in the group of seven stars. ।। 9-16-24 ।।
english translation
इस प्रकार परशुराम द्वारा पूजा किये जाने पर जमदग्नि को अपनी पूर्ण स्मृति सहित पुन: जीवन प्राप्त हो गया और वे सात नक्षत्रों के समूह में सातवें ऋषि बन गये। ।। ९-१६-२४ ।।
hindi translation
svadehaM jamadagnistu labdhvA saMjJAnalakSaNam | RSINAM maNDale so'bhUtsaptamo rAmapUjitaH || 9-16-24 ||
hk transliteration by Sanscriptजामदग्न्योऽपि भगवान् रामः कमललोचनः । आगामिन्यन्तरे राजन् वर्तयिष्यति वै बृहत् ।। ९-१६-२५ ।।
sanskrit
My dear King Parīkṣit, in the next manvantara the lotus-eyed Personality of Godhead Lord Paraśurāma, the son of Jamadagni, will be a great propounder of Vedic knowledge. In other words, he will be one of the seven sages. ।। 9-16-25 ।।
english translation
हे परीक्षित, अगले मन्वन्तर में जमदग्निपुत्र कमलनेत्र भगवान् परशुराम वैदिक ज्ञान के महान् संस्थापक होंगे। दूसरे शब्दों में, वे सप्तर्षियों में से एक होंगे। ।। ९-१६-२५ ।।
hindi translation
jAmadagnyo'pi bhagavAn rAmaH kamalalocanaH | AgAminyantare rAjan vartayiSyati vai bRhat || 9-16-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:64.4%
ददौ प्राचीं दिशं होत्रे ब्रह्मणे दक्षिणां दिशम् । अध्वर्यवे प्रतीचीं वै उद्गात्रे उत्तरां दिशम् ।। ९-१६-२१ ।।
sanskrit
After completing the sacrifice, Lord Paraśurāma gave the eastern direction to the hotā as a gift, the south to the brahmā, the west to the adhvaryu, the north to the udgātā, and the four corners — northeast, ।। 9-16-21 ।।
english translation
यज्ञ-समाप्ति पर परशुराम ने पूर्वी दिशा होता को, दक्षिणी दिशा ब्रह्मा को, पश्चिमी दिशा अध्वर्यु को, उत्तरी दिशा उद्गाता को एवं चारों कोने—उत्तर पूर्व, ।। ९-१६-२१ ।।
hindi translation
dadau prAcIM dizaM hotre brahmaNe dakSiNAM dizam | adhvaryave pratIcIM vai udgAtre uttarAM dizam || 9-16-21 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्येभ्योऽवान्तरदिशः कश्यपाय च मध्यतः । आर्यावर्तमुपद्रष्ट्रे सदस्येभ्यस्ततः परम् ।। ९-१६-२२ ।।
sanskrit
Southeast, northwest and southwest — to the other priests. He gave the middle to Kaśyapa and the place known as Āryāvarta to the upadraṣṭā. Whatever remained he distributed among the sadasyas, the associate priests. ।। 9-16-22 ।।
english translation
दक्षिण पूर्व, उत्तर पश्चिम तथा दक्षिण पश्चिम—अन्य पुरोहितों को दान में दे दिये। उन्होंने मध्य भाग कश्यप को तथा आर्यावर्त उपद्रष्टा को दे दिया। शेष भाग सदस्यों अर्थात् सहयोगी पुरोहितों में बाँट दिया। ।। ९-१६-२२ ।।
hindi translation
anyebhyo'vAntaradizaH kazyapAya ca madhyataH | AryAvartamupadraSTre sadasyebhyastataH param || 9-16-22 ||
hk transliteration by Sanscriptततश्चावभृथस्नानविधूताशेषकिल्बिषः । सरस्वत्यां ब्रह्मनद्यां रेजे व्यब्भ्र इवांशुमान् ।। ९-१६-२३ ।।
sanskrit
Thereafter, having completed the ritualistic sacrificial ceremonies, Lord Paraśurāma took the bath known as the avabhṛtha-snāna. Standing on the bank of the great river Sarasvatī, cleared of all sins, Lord Paraśurāma appeared like the sun in a clear, cloudless sky. ।। 9-16-23 ।।
english translation
तत्पश्चात् भगवान् परशुराम ने यज्ञ-अनुष्ठान पूरा करके अवभृथ स्नान किया। महान् नदी सरस्वती के तट पर खड़े समस्त पापों से विमुक्त परशुराम जी बादलरहित आकाश में सूर्य के समान लग रहे थे। ।। ९-१६-२३ ।।
hindi translation
tatazcAvabhRthasnAnavidhUtAzeSakilbiSaH | sarasvatyAM brahmanadyAM reje vyabbhra ivAMzumAn || 9-16-23 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वदेहं जमदग्निस्तु लब्ध्वा संज्ञानलक्षणम् । ऋषीणां मण्डले सोऽभूत्सप्तमो रामपूजितः ।। ९-१६-२४ ।।
sanskrit
Thus Jamadagni, being worshiped by Lord Paraśurāma, was brought back to life with full remembrance, and he became one of the seven sages in the group of seven stars. ।। 9-16-24 ।।
english translation
इस प्रकार परशुराम द्वारा पूजा किये जाने पर जमदग्नि को अपनी पूर्ण स्मृति सहित पुन: जीवन प्राप्त हो गया और वे सात नक्षत्रों के समूह में सातवें ऋषि बन गये। ।। ९-१६-२४ ।।
hindi translation
svadehaM jamadagnistu labdhvA saMjJAnalakSaNam | RSINAM maNDale so'bhUtsaptamo rAmapUjitaH || 9-16-24 ||
hk transliteration by Sanscriptजामदग्न्योऽपि भगवान् रामः कमललोचनः । आगामिन्यन्तरे राजन् वर्तयिष्यति वै बृहत् ।। ९-१६-२५ ।।
sanskrit
My dear King Parīkṣit, in the next manvantara the lotus-eyed Personality of Godhead Lord Paraśurāma, the son of Jamadagni, will be a great propounder of Vedic knowledge. In other words, he will be one of the seven sages. ।। 9-16-25 ।।
english translation
हे परीक्षित, अगले मन्वन्तर में जमदग्निपुत्र कमलनेत्र भगवान् परशुराम वैदिक ज्ञान के महान् संस्थापक होंगे। दूसरे शब्दों में, वे सप्तर्षियों में से एक होंगे। ।। ९-१६-२५ ।।
hindi translation
jAmadagnyo'pi bhagavAn rAmaH kamalalocanaH | AgAminyantare rAjan vartayiSyati vai bRhat || 9-16-25 ||
hk transliteration by Sanscript