Srimad Bhagavatam

Progress:62.3%

श्रीशुक उवाच पित्रोपशिक्षितो रामस्तथेति कुरुनन्दन । संवत्सरं तीर्थयात्रां चरित्वाऽऽश्रममाव्रजत् ।। ९-१६-१ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: My dear Mahārāja Parīkṣit, son of the Kuru dynasty, when Lord Paraśurāma was given this order by his father, he immediately agreed, saying, “Let it be so.” For one complete year he traveled to holy places. Then he returned to his father’s residence. ।। 9-16-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca pitropazikSito rAmastatheti kurunandana | saMvatsaraM tIrthayAtrAM caritvA''zramamAvrajat || 9-16-1 ||

hk transliteration

कदाचिद्रेणुका याता गङ्गायां पद्ममालिनम् । गन्धर्वराजं क्रीडन्तमप्सरोभिरपश्यत ।। ९-१६-२ ।।

sanskrit

Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās]. ।। 9-16-2 ।।

english translation

hindi translation

kadAcidreNukA yAtA gaGgAyAM padmamAlinam | gandharvarAjaM krIDantamapsarobhirapazyata || 9-16-2 ||

hk transliteration

विलोकयन्ती क्रीडन्तमुदकार्थं नदीं गता । होमवेलां न सस्मार किञ्चिच्चित्ररथस्पृहा ।। ९-१६-३ ।।

sanskrit

She had gone to bring water from the Ganges, but when she saw Citraratha, the King of the Gandharvas, sporting with the celestial girls, she was somewhat inclined toward him and failed to remember that the time for the fire sacrifice was passing. ।। 9-16-3 ।।

english translation

hindi translation

vilokayantI krIDantamudakArthaM nadIM gatA | homavelAM na sasmAra kiJciccitrarathaspRhA || 9-16-3 ||

hk transliteration

कालात्ययं तं विलोक्य मुनेः शापविशङ्किता । आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलिः ।। ९-१६-४ ।।

sanskrit

Later, understanding that the time for offering the sacrifice had passed, Reṇukā feared a curse from her husband. Therefore when she returned she simply put the waterpot before him and stood there with folded hands. ।। 9-16-4 ।।

english translation

hindi translation

kAlAtyayaM taM vilokya muneH zApavizaGkitA | Agatya kalazaM tasthau purodhAya kRtAJjaliH || 9-16-4 ||

hk transliteration

व्यभिचारं मुनिर्ज्ञात्वा पत्न्याः प्रकुपितोऽब्रवीत् । घ्नतैनां पुत्रकाः पापामित्युक्तास्ते न चक्रिरे ।। ९-१६-५ ।।

sanskrit

The great sage Jamadagni understood the adultery in the mind of his wife. Therefore he was very angry and told his sons, “My dear sons, kill this sinful woman!” But the sons did not carry out his order. ।। 9-16-5 ।।

english translation

hindi translation

vyabhicAraM munirjJAtvA patnyAH prakupito'bravIt | ghnatainAM putrakAH pApAmityuktAste na cakrire || 9-16-5 ||

hk transliteration