1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
•
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:62.8%
रामः सञ्चोदितः पित्रा भ्रातॄन् मात्रा सहावधीत् । प्रभावज्ञो मुनेः सम्यक् समाधेस्तपसश्च सः ।। ९-१६-६ ।।
sanskrit
Jamadagni then ordered his youngest son, Paraśurāma, to kill his brothers, who had disobeyed this order, and his mother, who had mentally committed adultery. Lord Paraśurāma, knowing the power of his father, who was practiced in meditation and austerity, killed his mother and brothers immediately. ।। 9-16-6 ।।
english translation
hindi translation
rAmaH saJcoditaH pitrA bhrAtRRn mAtrA sahAvadhIt | prabhAvajJo muneH samyak samAdhestapasazca saH || 9-16-6 ||
hk transliteration
वरेण छन्दयामास प्रीतः सत्यवतीसुतः । वव्रे हतानां रामोऽपि जीवितं चास्मृतिं वधे ।। ९-१६-७ ।।
sanskrit
Jamadagni, the son of Satyavatī, was very much pleased with Paraśurāma and asked him to take any benediction he liked. Lord Paraśurāma replied, “Let my mother and brothers live again and not remember having been killed by me. This is the benediction I ask.” ।। 9-16-7 ।।
english translation
hindi translation
vareNa chandayAmAsa prItaH satyavatIsutaH | vavre hatAnAM rAmo'pi jIvitaM cAsmRtiM vadhe || 9-16-7 ||
hk transliteration
उत्तस्थुस्ते कुशलिनो निद्रापाय इवाञ्जसा । पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ।। ९-१६-८ ।।
sanskrit
Thereafter, by the benediction of Jamadagni, Lord Paraśurāma’s mother and brothers immediately came alive and were very happy, as if awakened from sound sleep. Lord Paraśurāma had killed his relatives in accordance with his father’s order because he was fully aware of his father’s power, austerity and learning. ।। 9-16-8 ।।
english translation
hindi translation
uttasthuste kuzalino nidrApAya ivAJjasA | piturvidvAMstapovIryaM rAmazcakre suhRdvadham || 9-16-8 ||
hk transliteration
येऽर्जुनस्य सुता राजन् स्मरन्तः स्वपितुर्वधम् । रामवीर्यपराभूता लेभिरे शर्म न क्वचित् ।। ९-१६-९ ।।
sanskrit
My dear King Parīkṣit, the sons of Kārtavīryārjuna, who were defeated by the superior strength of Paraśurāma, never achieved happiness, for they always remembered the killing of their father. ।। 9-16-9 ।।
english translation
hindi translation
ye'rjunasya sutA rAjan smarantaH svapiturvadham | rAmavIryaparAbhUtA lebhire zarma na kvacit || 9-16-9 ||
hk transliteration
एकदाऽऽश्रमतो रामे सभ्रातरि वनं गते । वैरं सिसाधयिषवो लब्धच्छिद्रा उपागमन् ।। ९-१६-१० ।।
sanskrit
Once when Paraśurāma left the āśrama for the forest with Vasumān and his other brothers, the sons of Kārtavīryārjuna took the opportunity to approach Jamadagni’s residence to seek vengeance for their grudge. ।। 9-16-10 ।।
english translation
hindi translation
ekadA''zramato rAme sabhrAtari vanaM gate | vairaM sisAdhayiSavo labdhacchidrA upAgaman || 9-16-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:62.8%
रामः सञ्चोदितः पित्रा भ्रातॄन् मात्रा सहावधीत् । प्रभावज्ञो मुनेः सम्यक् समाधेस्तपसश्च सः ।। ९-१६-६ ।।
sanskrit
Jamadagni then ordered his youngest son, Paraśurāma, to kill his brothers, who had disobeyed this order, and his mother, who had mentally committed adultery. Lord Paraśurāma, knowing the power of his father, who was practiced in meditation and austerity, killed his mother and brothers immediately. ।। 9-16-6 ।।
english translation
hindi translation
rAmaH saJcoditaH pitrA bhrAtRRn mAtrA sahAvadhIt | prabhAvajJo muneH samyak samAdhestapasazca saH || 9-16-6 ||
hk transliteration
वरेण छन्दयामास प्रीतः सत्यवतीसुतः । वव्रे हतानां रामोऽपि जीवितं चास्मृतिं वधे ।। ९-१६-७ ।।
sanskrit
Jamadagni, the son of Satyavatī, was very much pleased with Paraśurāma and asked him to take any benediction he liked. Lord Paraśurāma replied, “Let my mother and brothers live again and not remember having been killed by me. This is the benediction I ask.” ।। 9-16-7 ।।
english translation
hindi translation
vareNa chandayAmAsa prItaH satyavatIsutaH | vavre hatAnAM rAmo'pi jIvitaM cAsmRtiM vadhe || 9-16-7 ||
hk transliteration
उत्तस्थुस्ते कुशलिनो निद्रापाय इवाञ्जसा । पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ।। ९-१६-८ ।।
sanskrit
Thereafter, by the benediction of Jamadagni, Lord Paraśurāma’s mother and brothers immediately came alive and were very happy, as if awakened from sound sleep. Lord Paraśurāma had killed his relatives in accordance with his father’s order because he was fully aware of his father’s power, austerity and learning. ।। 9-16-8 ।।
english translation
hindi translation
uttasthuste kuzalino nidrApAya ivAJjasA | piturvidvAMstapovIryaM rAmazcakre suhRdvadham || 9-16-8 ||
hk transliteration
येऽर्जुनस्य सुता राजन् स्मरन्तः स्वपितुर्वधम् । रामवीर्यपराभूता लेभिरे शर्म न क्वचित् ।। ९-१६-९ ।।
sanskrit
My dear King Parīkṣit, the sons of Kārtavīryārjuna, who were defeated by the superior strength of Paraśurāma, never achieved happiness, for they always remembered the killing of their father. ।। 9-16-9 ।।
english translation
hindi translation
ye'rjunasya sutA rAjan smarantaH svapiturvadham | rAmavIryaparAbhUtA lebhire zarma na kvacit || 9-16-9 ||
hk transliteration
एकदाऽऽश्रमतो रामे सभ्रातरि वनं गते । वैरं सिसाधयिषवो लब्धच्छिद्रा उपागमन् ।। ९-१६-१० ।।
sanskrit
Once when Paraśurāma left the āśrama for the forest with Vasumān and his other brothers, the sons of Kārtavīryārjuna took the opportunity to approach Jamadagni’s residence to seek vengeance for their grudge. ।। 9-16-10 ।।
english translation
hindi translation
ekadA''zramato rAme sabhrAtari vanaM gate | vairaM sisAdhayiSavo labdhacchidrA upAgaman || 9-16-10 ||
hk transliteration