Srimad Bhagavatam

Progress:63.3%

दृष्ट्वाग्न्यगार आसीनमावेशितधियं मुनिम् । भगवत्युत्तमश्लोके जघ्नुस्ते पापनिश्चयाः ।। ९-१६-११ ।।

sanskrit

The sons of Kārtavīryārjuna were determined to commit sinful deeds. Therefore when they saw Jamadagni sitting by the side of the fire to perform yajña and meditating upon the Supreme Personality of Godhead, who is praised by the best of selected prayers, they took the opportunity to kill him. ।। 9-16-11 ।।

english translation

hindi translation

dRSTvAgnyagAra AsInamAvezitadhiyaM munim | bhagavatyuttamazloke jaghnuste pApanizcayAH || 9-16-11 ||

hk transliteration

याच्यमानाः कृपणया राममात्रातिदारुणाः । प्रसह्य शिर उत्कृत्य निन्युस्ते क्षत्रबन्धवः ।। ९-१६-१२ ।।

sanskrit

With pitiable prayers, Reṇukā, the mother of Paraśurāma and wife of Jamadagni, begged for the life of her husband. But the sons of Kārtavīryārjuna, being devoid of the qualities of kṣatriyas, were so cruel that despite her prayers they forcibly cut off his head and took it away. ।। 9-16-12 ।।

english translation

hindi translation

yAcyamAnAH kRpaNayA rAmamAtrAtidAruNAH | prasahya zira utkRtya ninyuste kSatrabandhavaH || 9-16-12 ||

hk transliteration

रेणुका दुःखशोकार्ता निघ्नन्त्यात्मानमात्मना । राम रामेति तातेति विचुक्रोशोच्चकैः सती ।। ९-१६-१३ ।।

sanskrit

Lamenting in grief for the death of her husband, the most chaste Reṇukā struck her own body with her hands and cried very loudly, “O Rāma, my dear son Rāma!” ।। 9-16-13 ।।

english translation

hindi translation

reNukA duHkhazokArtA nighnantyAtmAnamAtmanA | rAma rAmeti tAteti vicukrozoccakaiH satI || 9-16-13 ||

hk transliteration

तदुपश्रुत्य दूरस्थो हा रामेत्यार्तवत्स्वनम् । त्वरयाऽऽश्रममासाद्य ददृशे पितरं हतम् ।। ९-१६-१४ ।।

sanskrit

Although the sons of Jamadagni, including Lord Paraśurāma, were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling “O Rāma, O my son,” they hastily returned to the āśrama, where they saw their father already killed. ।। 9-16-14 ।।

english translation

hindi translation

tadupazrutya dUrastho hA rAmetyArtavatsvanam | tvarayA''zramamAsAdya dadRze pitaraM hatam || 9-16-14 ||

hk transliteration

तद्दुःखरोषामर्षार्तिशोकवेगविमोहितः । हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान् स्वर्गतो भवान् ।। ९-१६-१५ ।।

sanskrit

Virtually bewildered by grief, anger, indignation, affliction and lamentation, the sons of Jamadagni cried, “O father, most religious, saintly person, you have left us and gone to the heavenly planets!” ।। 9-16-15 ।।

english translation

hindi translation

tadduHkharoSAmarSArtizokavegavimohitaH | hA tAta sAdho dharmiSTha tyaktvAsmAn svargato bhavAn || 9-16-15 ||

hk transliteration