Progress:63.8%

विलप्यैवं पितुर्देहं निधाय भ्रातृषु स्वयम् । प्रगृह्य परशुं रामः क्षत्रान्ताय मनो दधे ।। ९-१६-१६ ।।

Thus lamenting, Lord Paraśurāma entrusted his father’s dead body to his brothers and personally took up his axe, having decided to put an end to all the kṣatriyas on the surface of the world. ।। 9-16-16 ।।

english translation

इस प्रकार विलाप करते हुए परशुराम ने अपने पिता का शव अपने भाइयों को सौंप दिया और स्वयं पृथ्वी तल से सारे क्षत्रियों का अन्त करने का निश्चय करते हुए अपना फरसा ग्रहण किया। ।। ९-१६-१६ ।।

hindi translation

vilapyaivaM piturdehaM nidhAya bhrAtRSu svayam | pragRhya parazuM rAmaH kSatrAntAya mano dadhe || 9-16-16 ||

hk transliteration by Sanscript

गत्वा माहिष्मतीं रामो ब्रह्मघ्नविहतश्रियम् । तेषां स शीर्षभी राजन् मध्ये चक्रे महागिरिम् ।। ९-१६-१७ ।।

O King, Lord Paraśurāma then went to Māhiṣmatī, which was already doomed by the sinful killing of a brāhmaṇa. In the midst of that city he made a mountain of heads, severed from the bodies of the sons of Kārtavīryārjuna. ।। 9-16-17 ।।

english translation

हे राजन, तब परशुराम उस माहिष्मती नगरी में गये जो एक ब्राह्मण के पापपूर्ण वध के कारण पहले ही विनष्ट हो चुकी थी। उन्होंने उस नगरी के बीचोंबीच कार्तवीर्यार्जुन के पुत्रों के शरीरों से छिन्न किये गये सिरों का एक पर्वत बना दिया। ।। ९-१६-१७ ।।

hindi translation

gatvA mAhiSmatIM rAmo brahmaghnavihatazriyam | teSAM sa zIrSabhI rAjan madhye cakre mahAgirim || 9-16-17 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्रक्तेन नदीं घोरामब्रह्मण्यभयावहाम् । हेतुं कृत्वा पितृवधं क्षत्रेऽमङ्गलकारिणि ।। ९-१६-१८ ।।

With the blood of the bodies of these sons, Lord Paraśurāma created a ghastly river, which brought great fear to the kings who had no respect for brahminical culture. Because the kṣatriyas, the men of power in government, were performing sinful activities, ।। 9-16-18 ।।

english translation

इन पुत्रों के रक्त से भगवान् परशुराम ने एक वीभत्स नदी तैयार कर दी जिससे उन राजाओं को बड़ा खतरा उत्पन्न हो गया जिनमें ब्राह्मण संस्कृति के प्रति आदरभाव नहीं था। चूँकि सरकार के अधिकारी लोग अर्थात् क्षत्रिय पापकर्म कर रहे थे ।। ९-१६-१८ ।।

hindi translation

tadraktena nadIM ghorAmabrahmaNyabhayAvahAm | hetuM kRtvA pitRvadhaM kSatre'maGgalakAriNi || 9-16-18 ||

hk transliteration by Sanscript

त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवीं कृत्वा निःक्षत्रियां प्रभुः । समन्तपञ्चके चक्रे शोणितोदान् ह्रदान् नृप ।। ९-१६-१९ ।।

Lord Paraśurāma, on the plea of retaliating for the murder of his father, rid all the kṣatriyas from the face of the earth twenty-one times. Indeed, in the place known as Samanta-pañcaka he created nine lakes filled with their blood. ।। 9-16-19 ।।

english translation

अतएव परशुराम ने अपने पिता की हत्या का बदला लेने के बहाने सारे क्षत्रियों का इक्कीस बार पृथ्वी से सफाया कर दिया। निस्सन्देह, उन्होंने समन्तपञ्चक नामक स्थान पर उन सबों के रक्त से नौ झीलें उत्पन्न कर दीं। ।। ९-१६-१९ ।।

hindi translation

triHsaptakRtvaH pRthivIM kRtvA niHkSatriyAM prabhuH | samantapaJcake cakre zoNitodAn hradAn nRpa || 9-16-19 ||

hk transliteration by Sanscript

पितुः कायेन सन्धाय शिर आदाय बर्हिषि । सर्वदेवमयं देवमात्मानमयजन्मखैः ।। ९-१६-२० ।।

Thereafter, Paraśurāma joined his father’s head to the dead body and placed the whole body and head upon kuśa grass. By offering sacrifices, he began to worship Lord Vāsudeva, who is the all-pervading Supersoul of all the demigods and of every living entity. ।। 9-16-20 ।।

english translation

तत्पश्चात् परशुराम ने अपने पिता के सिर को मृत शरीर से जोड़ दिया और पूरे शरीर एवं सिर को कुशों के ऊपर रख दिया। वे यज्ञों के द्वारा भगवान् वासुदेव की पूजा करने लगे जो समस्त देवताओं तथा हर जीव के सर्वव्यापी परमात्मा हैं। ।। ९-१६-२० ।।

hindi translation

pituH kAyena sandhAya zira AdAya barhiSi | sarvadevamayaM devamAtmAnamayajanmakhaiH || 9-16-20 ||

hk transliteration by Sanscript