Srimad Bhagavatam

Progress:48.8%

सटावधूता जलदाः परापतन् ग्रहाश्च तद्दृष्टिविमुष्टरोचिषः । अम्भोधयः श्वासहता विचुक्षुभुर्निर्ह्रादभीता दिगिभा विचुक्रुशुः ।। ७-८-३२ ।।

sanskrit

The hair on Nṛsiṁhadeva’s head shook the clouds and scattered them here and there, His glaring eyes stole the effulgence of the luminaries in the sky, and His breathing agitated the seas and oceans. Because of His roaring, all the elephants in the world began to cry in fear. ।। 7-8-32 ।।

english translation

नृसिंह देव के सिर के बालों से बादल हिलकर इधर-उधर बिखर गये। उनकी जलती आँखों से आकाश के नक्षत्रों का तेज मंद पड़ गया और उनके श्वास से समुद्र क्षुब्ध हो उठे। उनकी गर्जना से संसार के सारे हाथी भय से चिग्घाडऩे लगे। ।। ७-८-३२ ।।

hindi translation

saTAvadhUtA jaladAH parApatan grahAzca taddRSTivimuSTarociSaH | ambhodhayaH zvAsahatA vicukSubhurnirhrAdabhItA digibhA vicukruzuH || 7-8-32 ||

hk transliteration by Sanscript