Progress:37.2%

बालस्यान्तःपुरस्थस्य महत्सङ्गो दुरन्वयः । छिन्धि नः संशयं सौम्य स्याच्चेद्विश्रम्भकारणम् ।। ७-६-३० ।।

For you especially, who always remain within the palace, it is very difficult to associate with a great personality. Dear friend, most gentle one, would you kindly explain how it was possible for you to hear Nārada? Kindly dispel our doubts in this regard. ।। 7-6-30 ।।

english translation

तुम जैसे सदैव महल के भीतर रहने वाले के लिए ऐसे महापुरुष की संगति कर पाना अत्यन्त कठिन है। हे परम भद्र मित्र, क्या तुम यह बतलाओगे कि तुम्हारे लिए नारद से सुन पाना कैसे सम्भव हो सका? इस सम्बन्ध में हमारी शंका को दूर करो। ।। ७-६-३० ।।

hindi translation

bAlasyAntaHpurasthasya mahatsaGgo duranvayaH | chindhi naH saMzayaM saumya syAccedvizrambhakAraNam || 7-6-30 ||

hk transliteration by Sanscript