1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:33.3%
प्रह्लाद उवाच कौमार आचरेत्प्राज्ञो धर्मान् भागवतानिह । दुर्लभं मानुषं जन्म तदप्यध्रुवमर्थदम् ।। ७-६-१ ।।
sanskrit
Prahlāda Mahārāja said: One who is sufficiently intelligent should use the human form of body from the very beginning of life — in other words, from the tender age of childhood — to practice the activities of devotional service, giving up all other engagements. The human body is most rarely achieved, and although temporary like other bodies, it is meaningful because in human life one can perform devotional service. Even a slight amount of sincere devotional service can give one complete perfection. ।। 7-6-1 ।।
english translation
hindi translation
prahlAda uvAca kaumAra AcaretprAjJo dharmAn bhAgavatAniha | durlabhaM mAnuSaM janma tadapyadhruvamarthadam || 7-6-1 ||
hk transliteration
यथा हि पुरुषस्येह विष्णोः पादोपसर्पणम् । यदेष सर्वभूतानां प्रिय आत्मेश्वरः सुहृत् ।। ७-६-२ ।।
sanskrit
The human form of life affords one a chance to return home, back to Godhead. Therefore every living entity, especially in the human form of life, must engage in devotional service to the lotus feet of Lord Viṣṇu. This devotional service is natural because Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, is the most beloved, the master of the soul, and the well-wisher of all other living beings. ।। 7-6-2 ।।
english translation
hindi translation
yathA hi puruSasyeha viSNoH pAdopasarpaNam | yadeSa sarvabhUtAnAM priya AtmezvaraH suhRt || 7-6-2 ||
hk transliteration
सुखमैन्द्रियकं दैत्या देहयोगेन देहिनाम् । सर्वत्र लभ्यते दैवाद्यथा दुःखमयत्नतः ।। ७-६-३ ।।
sanskrit
Prahlāda Mahārāja continued: My dear friends born of demoniac families, the happiness perceived with reference to the sense objects by contact with the body can be obtained in any form of life, according to one’s past fruitive activities. Such happiness is automatically obtained without endeavor, just as we obtain distress. ।। 7-6-3 ।।
english translation
hindi translation
sukhamaindriyakaM daityA dehayogena dehinAm | sarvatra labhyate daivAdyathA duHkhamayatnataH || 7-6-3 ||
hk transliteration
तत्प्रयासो न कर्तव्यो यत आयुर्व्ययः परम् । न तथा विन्दते क्षेमं मुकुन्दचरणाम्बुजम् ।। ७-६-४ ।।
sanskrit
Endeavors merely for sense gratification or material happiness through economic development are not to be performed, for they result only in a loss of time and energy, with no actual profit. If one’s endeavors are directed toward Kṛṣṇa consciousness, one can surely attain the spiritual platform of self-realization. There is no such benefit from engaging oneself in economic development. ।। 7-6-4 ।।
english translation
hindi translation
tatprayAso na kartavyo yata AyurvyayaH param | na tathA vindate kSemaM mukundacaraNAmbujam || 7-6-4 ||
hk transliteration
ततो यतेत कुशलः क्षेमाय भयमाश्रितः । शरीरं पौरुषं यावन्न विपद्येत पुष्कलम् ।। ७-६-५ ।।
sanskrit
Therefore, while in material existence [bhavam āśritaḥ], a person fully competent to distinguish wrong from right must endeavor to achieve the highest goal of life as long as the body is stout and strong and is not embarrassed by dwindling. ।। 7-6-5 ।।
english translation
hindi translation
tato yateta kuzalaH kSemAya bhayamAzritaH | zarIraM pauruSaM yAvanna vipadyeta puSkalam || 7-6-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:33.3%
प्रह्लाद उवाच कौमार आचरेत्प्राज्ञो धर्मान् भागवतानिह । दुर्लभं मानुषं जन्म तदप्यध्रुवमर्थदम् ।। ७-६-१ ।।
sanskrit
Prahlāda Mahārāja said: One who is sufficiently intelligent should use the human form of body from the very beginning of life — in other words, from the tender age of childhood — to practice the activities of devotional service, giving up all other engagements. The human body is most rarely achieved, and although temporary like other bodies, it is meaningful because in human life one can perform devotional service. Even a slight amount of sincere devotional service can give one complete perfection. ।। 7-6-1 ।।
english translation
hindi translation
prahlAda uvAca kaumAra AcaretprAjJo dharmAn bhAgavatAniha | durlabhaM mAnuSaM janma tadapyadhruvamarthadam || 7-6-1 ||
hk transliteration
यथा हि पुरुषस्येह विष्णोः पादोपसर्पणम् । यदेष सर्वभूतानां प्रिय आत्मेश्वरः सुहृत् ।। ७-६-२ ।।
sanskrit
The human form of life affords one a chance to return home, back to Godhead. Therefore every living entity, especially in the human form of life, must engage in devotional service to the lotus feet of Lord Viṣṇu. This devotional service is natural because Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, is the most beloved, the master of the soul, and the well-wisher of all other living beings. ।। 7-6-2 ।।
english translation
hindi translation
yathA hi puruSasyeha viSNoH pAdopasarpaNam | yadeSa sarvabhUtAnAM priya AtmezvaraH suhRt || 7-6-2 ||
hk transliteration
सुखमैन्द्रियकं दैत्या देहयोगेन देहिनाम् । सर्वत्र लभ्यते दैवाद्यथा दुःखमयत्नतः ।। ७-६-३ ।।
sanskrit
Prahlāda Mahārāja continued: My dear friends born of demoniac families, the happiness perceived with reference to the sense objects by contact with the body can be obtained in any form of life, according to one’s past fruitive activities. Such happiness is automatically obtained without endeavor, just as we obtain distress. ।। 7-6-3 ।।
english translation
hindi translation
sukhamaindriyakaM daityA dehayogena dehinAm | sarvatra labhyate daivAdyathA duHkhamayatnataH || 7-6-3 ||
hk transliteration
तत्प्रयासो न कर्तव्यो यत आयुर्व्ययः परम् । न तथा विन्दते क्षेमं मुकुन्दचरणाम्बुजम् ।। ७-६-४ ।।
sanskrit
Endeavors merely for sense gratification or material happiness through economic development are not to be performed, for they result only in a loss of time and energy, with no actual profit. If one’s endeavors are directed toward Kṛṣṇa consciousness, one can surely attain the spiritual platform of self-realization. There is no such benefit from engaging oneself in economic development. ।। 7-6-4 ।।
english translation
hindi translation
tatprayAso na kartavyo yata AyurvyayaH param | na tathA vindate kSemaM mukundacaraNAmbujam || 7-6-4 ||
hk transliteration
ततो यतेत कुशलः क्षेमाय भयमाश्रितः । शरीरं पौरुषं यावन्न विपद्येत पुष्कलम् ।। ७-६-५ ।।
sanskrit
Therefore, while in material existence [bhavam āśritaḥ], a person fully competent to distinguish wrong from right must endeavor to achieve the highest goal of life as long as the body is stout and strong and is not embarrassed by dwindling. ।। 7-6-5 ।।
english translation
hindi translation
tato yateta kuzalaH kSemAya bhayamAzritaH | zarIraM pauruSaM yAvanna vipadyeta puSkalam || 7-6-5 ||
hk transliteration