Progress:18.5%

त्वमेव कालोऽनिमिषो जनानामायुर्लवाद्यावयवैः क्षिणोषि । कूटस्थ आत्मा परमेष्ठ्यजो महांस्त्वं जीवलोकस्य च जीव आत्मा ।। ७-३-३१ ।।

O my lord, Your Lordship is eternally awake, seeing everything that happens. As eternal time, you reduce the duration of life for all living entities through your different parts, such as moments, seconds, minutes and hours. Nonetheless, you are unchanged, resting in one place as the Supersoul, witness and Supreme Lord, the birthless, all-pervading controller who is the cause of life for all living entities. ।। 7-3-31 ।।

english translation

हे स्वामी, आप नित्य जागते रहते हैं और जो कुछ घटित होता है उसे देखते हैं। नित्य काल के रूप में आप अपने विभिन्न अंगों तथा क्षण, सेकंड, मिनट तथा घंटे से समस्त जीवों की आयु घटाते हैं फिर भी आप अपरिवर्तनशील हैं, एक ही साथ परमात्मा, साक्षी तथा अजन्मा, सर्वव्यापी नियन्ता हैं, जो समस्त जीवों के जीवन के कारण हैं। ।। ७-३-३१ ।।

hindi translation

tvameva kAlo'nimiSo janAnAmAyurlavAdyAvayavaiH kSiNoSi | kUTastha AtmA parameSThyajo mahAMstvaM jIvalokasya ca jIva AtmA || 7-3-31 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वत्तः परं नापरमप्यनेजदेजच्च किञ्चिद्व्यतिरिक्तमस्ति । विद्याः कलास्ते तनवश्च सर्वा हिरण्यगर्भोऽसि बृहत्त्रिपृष्ठः ।। ७-३-३२ ।।

There is nothing separate from you, whether it be better or lower, stationary or moving. The knowledge derived from the Vedic literatures like the Upaniṣads, and from all the sub-limbs of the original Vedic knowledge, form your external body. You are Hiraṇyagarbha, the reservoir of the universe, but nonetheless, being situated as the supreme controller, you are transcendental to the material world, which consists of the three modes of material nature. ।। 7-3-32 ।।

english translation

“आपसे पृथक् कुछ भी नहीं है चाहे वह अच्छा हो या निम्नतर, अचर या चर। वैदिक वाङ्मय से यथा उपनिषदों से तथा मूल वैदिक ज्ञान के उपायों से प्राप्त ज्ञान आपके बाह्य शरीर की रचना करने वाले हैं। आप हिरण्यगर्भ अर्थात् ब्रह्माण्ड के आगार हैं, लेकिन परम नियन्ता के रूप में स्थित होने से आप तीन गुणों से युक्त भौतिक जगत से परे हैं। ।। ७-३-३२ ।।

hindi translation

tvattaH paraM nAparamapyanejadejacca kiJcidvyatiriktamasti | vidyAH kalAste tanavazca sarvA hiraNyagarbho'si bRhattripRSThaH || 7-3-32 ||

hk transliteration by Sanscript

व्यक्तं विभो स्थूलमिदं शरीरं येनेन्द्रियप्राणमनोगुणांस्त्वम् । भुङ्क्षे स्थितो धामनि पारमेष्ठ्ये अव्यक्त आत्मा पुरुषः पुराणः ।। ७-३-३३ ।।

O my lord, being changelessly situated in your own abode, you expand your universal form within this cosmic manifestation, thus appearing to taste the material world. You are Brahman, the Supersoul, the oldest, the Personality of Godhead. ।। 7-3-33 ।।

english translation

हे प्रभु, आप अपने धाम में निरन्तर स्थित रह कर अपने विराट रूप को इस विराट जगत के भीतर से विस्तारित करते हैं और इस तरह आप भौतिक जगत का आस्वादन करते प्रतीत होते हैं। आप ब्रह्म, परमात्मा, सबसे प्राचीन ईश्वर हैं। ।। ७-३-३३ ।।

hindi translation

vyaktaM vibho sthUlamidaM zarIraM yenendriyaprANamanoguNAMstvam | bhuGkSe sthito dhAmani pArameSThye avyakta AtmA puruSaH purANaH || 7-3-33 ||

hk transliteration by Sanscript

अनन्ताव्यक्तरूपेण येनेदमखिलं ततम् । चिदचिच्छक्तियुक्ताय तस्मै भगवते नमः ।। ७-३-३४ ।।

Let me offer my respectful obeisances unto the Supreme, who in his unlimited, unmanifested form has expanded the cosmic manifestation, the form of the totality of the universe. He possesses external and internal energies and the mixed energy called the marginal potency, which consists of all the living entities. ।। 7-3-34 ।।

english translation

मैं उन परमब्रह्म को नमस्कार करता हूँ जिन्होंने अपने अनन्त, अव्यक्त रूप को विराट जगत के रूप में ब्रह्माण्ड की समग्रता में विस्तार किया है। उनमें बहिरंगा शक्ति तथा अन्तरंगा शक्ति और समस्त जीवों से समन्वित मिश्रित तटस्था शक्ति पाई जाती है। ।। ७-३-३४ ।।

hindi translation

anantAvyaktarUpeNa yenedamakhilaM tatam | cidacicchaktiyuktAya tasmai bhagavate namaH || 7-3-34 ||

hk transliteration by Sanscript

यदि दास्यस्यभिमतान् वरान् मे वरदोत्तम । भूतेभ्यस्त्वद्विसृष्टेभ्यो मृत्युर्मा भून्मम प्रभो ।। ७-३-३५ ।।

O my lord, O best of the givers of benediction, if you will kindly grant me the benediction I desire, please let me not meet death from any of the living entities created by you. ।। 7-3-35 ।।

english translation

हे प्रभो, हे श्रेष्ठ वरदाता, यदि आप मुझे मेरा मनचाहा वर देना ही चाहते हैं, तो यह वर दें कि मैं आपके द्वारा उत्पन्न किसी भी जीव के द्वारा मृत्यु को प्राप्त न होऊँ। ।। ७-३-३५ ।।

hindi translation

yadi dAsyasyabhimatAn varAn me varadottama | bhUtebhyastvadvisRSTebhyo mRtyurmA bhUnmama prabho || 7-3-35 ||

hk transliteration by Sanscript