Srimad Bhagavatam

Progress:83.9%

युधिष्ठिर उवाच गृहस्थ एतां पदवीं विधिना येन चाञ्जसा । याति देवऋषे ब्रूहि मादृशो गृहमूढधीः ।। ७-१४-१ ।।

sanskrit

Mahārāja Yudhiṣṭhira inquired from Nārada Muni: O my lord, O great sage, kindly explain how we who are staying at home without knowledge of the goal of life may also easily attain liberation, according to the instructions of the Vedas. ।। 7-14-1 ।।

english translation

hindi translation

yudhiSThira uvAca gRhastha etAM padavIM vidhinA yena cAJjasA | yAti devaRSe brUhi mAdRzo gRhamUDhadhIH || 7-14-1 ||

hk transliteration

नारद उवाच गृहेष्ववस्थितो राजन् क्रियाः कुर्वन् गृहोचिताः । वासुदेवार्पणं साक्षादुपासीत महामुनीन् ।। ७-१४-२ ।।

sanskrit

Nārada Muni replied: My dear King, those who stay at home as householders must act to earn their livelihood, and instead of trying to enjoy the results of their work themselves, they should offer these results to Kṛṣṇa, Vāsudeva. How to satisfy Vāsudeva in this life can be perfectly understood through the association of great devotees of the Lord. ।। 7-14-2 ।।

english translation

hindi translation

nArada uvAca gRheSvavasthito rAjan kriyAH kurvan gRhocitAH | vAsudevArpaNaM sAkSAdupAsIta mahAmunIn || 7-14-2 ||

hk transliteration

श‍ृण्वन् भगवतोऽभीक्ष्णमवतारकथामृतम् । श्रद्दधानो यथाकालमुपशान्तजनावृतः ।। ७-१४-३ ।।

sanskrit

A gṛhastha must associate again and again with saintly persons, and with great respect he must hear the nectar of the activities of the Supreme Lord and His incarnations as these activities are described in Śrīmad-Bhāgavatam and other Purāṇas. ।। 7-14-3 ।।

english translation

hindi translation

za‍RNvan bhagavato'bhIkSNamavatArakathAmRtam | zraddadhAno yathAkAlamupazAntajanAvRtaH || 7-14-3 ||

hk transliteration

सत्सङ्गाच्छनकैः सङ्गमात्मजायात्मजादिषु । विमुच्येन्मुच्यमानेषु स्वयं स्वप्नवदुत्थितः ।। ७-१४-४ ।।

sanskrit

Thus one should gradually become detached from affection for his wife and children, exactly like a man awakening from a dream. ।। 7-14-4 ।।

english translation

hindi translation

satsaGgAcchanakaiH saGgamAtmajAyAtmajAdiSu | vimucyenmucyamAneSu svayaM svapnavadutthitaH || 7-14-4 ||

hk transliteration

यावदर्थमुपासीनो देहे गेहे च पण्डितः । विरक्तो रक्तवत्तत्र नृलोके नरतां न्यसेत् ।। ७-१४-५ ।।

sanskrit

While working to earn his livelihood as much as necessary to maintain body and soul together, one who is actually learned should live in human society unattached to family affairs, although externally appearing very much attached. ।। 7-14-5 ।।

english translation

hindi translation

yAvadarthamupAsIno dehe gehe ca paNDitaH | virakto raktavattatra nRloke naratAM nyaset || 7-14-5 ||

hk transliteration