1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
•
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:82.4%
अनीहः परितुष्टात्मा यदृच्छोपनतादहम् । नो चेच्छये बह्वहानि महाहिरिव सत्त्ववान् ।। ७-१३-३६ ।।
sanskrit
I do not endeavor to get anything, but am satisfied with whatever is achieved in its own way. If I do not get anything, I am patient and unagitated like a python and lie down in this way for many days. ।। 7-13-36 ।।
english translation
hindi translation
anIhaH parituSTAtmA yadRcchopanatAdaham | no cecchaye bahvahAni mahAhiriva sattvavAn || 7-13-36 ||
hk transliteration
क्वचिदल्पं क्वचिद्भूरि भुञ्जेऽन्नं स्वाद्वस्वादु वा । क्वचिद्भूरि गुणोपेतं गुणहीनमुत क्वचित् ।। ७-१३-३७ ।।
sanskrit
Sometimes I eat a very small quantity and sometimes a great quantity. Sometimes the food is very palatable, and sometimes it is stale. ।। 7-13-37 ।।
english translation
hindi translation
kvacidalpaM kvacidbhUri bhuJje'nnaM svAdvasvAdu vA | kvacidbhUri guNopetaM guNahInamuta kvacit || 7-13-37 ||
hk transliteration
श्रद्धयोपहृतं क्वापि कदाचिन्मानवर्जितम् । भुञ्जे भुक्त्वाथ कस्मिंश्चिद्दिवा नक्तं यदृच्छया ।। ७-१३-३८ ।।
sanskrit
Sometimes prasāda is offered with great respect, and sometimes food is given neglectfully. Sometimes I eat during the day and sometimes at night. Thus I eat what is easily available. ।। 7-13-38 ।।
english translation
hindi translation
zraddhayopahRtaM kvApi kadAcinmAnavarjitam | bhuJje bhuktvAtha kasmiMzciddivA naktaM yadRcchayA || 7-13-38 ||
hk transliteration
क्षौमं दुकूलमजिनं चीरं वल्कलमेव वा । वसेऽन्यदपि सम्प्राप्तं दिष्टभुक् तुष्टधीरहम् ।। ७-१३-३९ ।।
sanskrit
To cover my body I use whatever is available, whether it be linen, silk, cotton, bark or deerskin, according to my destiny, and I am fully satisfied and unagitated. ।। 7-13-39 ।।
english translation
hindi translation
kSaumaM dukUlamajinaM cIraM valkalameva vA | vase'nyadapi samprAptaM diSTabhuk tuSTadhIraham || 7-13-39 ||
hk transliteration
क्वचिच्छये धरोपस्थे तृणपर्णाश्मभस्मसु । क्वचित्प्रासादपर्यङ्के कशिपौ वा परेच्छया ।। ७-१३-४० ।।
sanskrit
Sometimes I lie on the surface of the earth, sometimes on leaves, grass or stone, sometimes on a pile of ashes, or sometimes, by the will of others, in a palace on a first-class bed with pillows. ।। 7-13-40 ।।
english translation
hindi translation
kvacicchaye dharopasthe tRNaparNAzmabhasmasu | kvacitprAsAdaparyaGke kazipau vA parecchayA || 7-13-40 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:82.4%
अनीहः परितुष्टात्मा यदृच्छोपनतादहम् । नो चेच्छये बह्वहानि महाहिरिव सत्त्ववान् ।। ७-१३-३६ ।।
sanskrit
I do not endeavor to get anything, but am satisfied with whatever is achieved in its own way. If I do not get anything, I am patient and unagitated like a python and lie down in this way for many days. ।। 7-13-36 ।।
english translation
hindi translation
anIhaH parituSTAtmA yadRcchopanatAdaham | no cecchaye bahvahAni mahAhiriva sattvavAn || 7-13-36 ||
hk transliteration
क्वचिदल्पं क्वचिद्भूरि भुञ्जेऽन्नं स्वाद्वस्वादु वा । क्वचिद्भूरि गुणोपेतं गुणहीनमुत क्वचित् ।। ७-१३-३७ ।।
sanskrit
Sometimes I eat a very small quantity and sometimes a great quantity. Sometimes the food is very palatable, and sometimes it is stale. ।। 7-13-37 ।।
english translation
hindi translation
kvacidalpaM kvacidbhUri bhuJje'nnaM svAdvasvAdu vA | kvacidbhUri guNopetaM guNahInamuta kvacit || 7-13-37 ||
hk transliteration
श्रद्धयोपहृतं क्वापि कदाचिन्मानवर्जितम् । भुञ्जे भुक्त्वाथ कस्मिंश्चिद्दिवा नक्तं यदृच्छया ।। ७-१३-३८ ।।
sanskrit
Sometimes prasāda is offered with great respect, and sometimes food is given neglectfully. Sometimes I eat during the day and sometimes at night. Thus I eat what is easily available. ।। 7-13-38 ।।
english translation
hindi translation
zraddhayopahRtaM kvApi kadAcinmAnavarjitam | bhuJje bhuktvAtha kasmiMzciddivA naktaM yadRcchayA || 7-13-38 ||
hk transliteration
क्षौमं दुकूलमजिनं चीरं वल्कलमेव वा । वसेऽन्यदपि सम्प्राप्तं दिष्टभुक् तुष्टधीरहम् ।। ७-१३-३९ ।।
sanskrit
To cover my body I use whatever is available, whether it be linen, silk, cotton, bark or deerskin, according to my destiny, and I am fully satisfied and unagitated. ।। 7-13-39 ।।
english translation
hindi translation
kSaumaM dukUlamajinaM cIraM valkalameva vA | vase'nyadapi samprAptaM diSTabhuk tuSTadhIraham || 7-13-39 ||
hk transliteration
क्वचिच्छये धरोपस्थे तृणपर्णाश्मभस्मसु । क्वचित्प्रासादपर्यङ्के कशिपौ वा परेच्छया ।। ७-१३-४० ।।
sanskrit
Sometimes I lie on the surface of the earth, sometimes on leaves, grass or stone, sometimes on a pile of ashes, or sometimes, by the will of others, in a palace on a first-class bed with pillows. ।। 7-13-40 ।।
english translation
hindi translation
kvacicchaye dharopasthe tRNaparNAzmabhasmasu | kvacitprAsAdaparyaGke kazipau vA parecchayA || 7-13-40 ||
hk transliteration