1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
•
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:72.9%
प्रायः स्वभावविहितो नृणां धर्मो युगे युगे । वेददृग्भिः स्मृतो राजन् प्रेत्य चेह च शर्मकृत् ।। ७-११-३१ ।।
sanskrit
My dear King, brāhmaṇas well conversant in Vedic knowledge have given their verdict that in every age [yuga] the conduct of different sections of people according to their material modes of nature is auspicious both in this life and after death. ।। 7-11-31 ।।
english translation
hindi translation
prAyaH svabhAvavihito nRNAM dharmo yuge yuge | vedadRgbhiH smRto rAjan pretya ceha ca zarmakRt || 7-11-31 ||
hk transliteration
वृत्त्या स्वभावकृतया वर्तमानः स्वकर्मकृत् । हित्वा स्वभावजं कर्म शनैर्निर्गुणतामियात् ।। ७-११-३२ ।।
sanskrit
If one acts in his profession according to his position in the modes of nature and gradually gives up these activities, he attains the niṣkāma stage. ।। 7-11-32 ।।
english translation
hindi translation
vRttyA svabhAvakRtayA vartamAnaH svakarmakRt | hitvA svabhAvajaM karma zanairnirguNatAmiyAt || 7-11-32 ||
hk transliteration
उप्यमानं मुहुः क्षेत्रं स्वयं निर्वीर्यतामियात् । न कल्पते पुनः सूत्यै उप्तं बीजं च नश्यति ।। ७-११-३३ ।।
sanskrit
My dear King, if an agricultural field is cultivated again and again, the power of its production decreases, and whatever seeds are sown there are lost. ।। 7-11-33 ।।
english translation
hindi translation
upyamAnaM muhuH kSetraM svayaM nirvIryatAmiyAt | na kalpate punaH sUtyai uptaM bIjaM ca nazyati || 7-11-33 ||
hk transliteration
एवं कामाशयं चित्तं कामानामतिसेवया । विरज्येत यथा राजन्नाग्निवत्कामबिन्दुभिः ।। ७-११-३४ ।।
sanskrit
Just as drops of ghee on a fire never extinguish the fire but a flood of ghee will, similarly, overindulgence in lusty desires mitigates such desires entirely. ।। 7-11-34 ।।
english translation
hindi translation
evaM kAmAzayaM cittaM kAmAnAmatisevayA | virajyeta yathA rAjannAgnivatkAmabindubhiH || 7-11-34 ||
hk transliteration
यस्य यल्लक्षणं प्रोक्तं पुंसो वर्णाभिव्यञ्जकम् । यदन्यत्रापि दृश्येत तत्तेनैव विनिर्दिशेत् ।। ७-११-३५ ।।
sanskrit
If one shows the symptoms of being a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra, as described above, even if he has appeared in a different class, he should be accepted according to those symptoms of classification. ।। 7-11-35 ।।
english translation
hindi translation
yasya yallakSaNaM proktaM puMso varNAbhivyaJjakam | yadanyatrApi dRzyeta tattenaiva vinirdizet || 7-11-35 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:72.9%
प्रायः स्वभावविहितो नृणां धर्मो युगे युगे । वेददृग्भिः स्मृतो राजन् प्रेत्य चेह च शर्मकृत् ।। ७-११-३१ ।।
sanskrit
My dear King, brāhmaṇas well conversant in Vedic knowledge have given their verdict that in every age [yuga] the conduct of different sections of people according to their material modes of nature is auspicious both in this life and after death. ।। 7-11-31 ।।
english translation
hindi translation
prAyaH svabhAvavihito nRNAM dharmo yuge yuge | vedadRgbhiH smRto rAjan pretya ceha ca zarmakRt || 7-11-31 ||
hk transliteration
वृत्त्या स्वभावकृतया वर्तमानः स्वकर्मकृत् । हित्वा स्वभावजं कर्म शनैर्निर्गुणतामियात् ।। ७-११-३२ ।।
sanskrit
If one acts in his profession according to his position in the modes of nature and gradually gives up these activities, he attains the niṣkāma stage. ।। 7-11-32 ।।
english translation
hindi translation
vRttyA svabhAvakRtayA vartamAnaH svakarmakRt | hitvA svabhAvajaM karma zanairnirguNatAmiyAt || 7-11-32 ||
hk transliteration
उप्यमानं मुहुः क्षेत्रं स्वयं निर्वीर्यतामियात् । न कल्पते पुनः सूत्यै उप्तं बीजं च नश्यति ।। ७-११-३३ ।।
sanskrit
My dear King, if an agricultural field is cultivated again and again, the power of its production decreases, and whatever seeds are sown there are lost. ।। 7-11-33 ।।
english translation
hindi translation
upyamAnaM muhuH kSetraM svayaM nirvIryatAmiyAt | na kalpate punaH sUtyai uptaM bIjaM ca nazyati || 7-11-33 ||
hk transliteration
एवं कामाशयं चित्तं कामानामतिसेवया । विरज्येत यथा राजन्नाग्निवत्कामबिन्दुभिः ।। ७-११-३४ ।।
sanskrit
Just as drops of ghee on a fire never extinguish the fire but a flood of ghee will, similarly, overindulgence in lusty desires mitigates such desires entirely. ।। 7-11-34 ।।
english translation
hindi translation
evaM kAmAzayaM cittaM kAmAnAmatisevayA | virajyeta yathA rAjannAgnivatkAmabindubhiH || 7-11-34 ||
hk transliteration
यस्य यल्लक्षणं प्रोक्तं पुंसो वर्णाभिव्यञ्जकम् । यदन्यत्रापि दृश्येत तत्तेनैव विनिर्दिशेत् ।। ७-११-३५ ।।
sanskrit
If one shows the symptoms of being a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra, as described above, even if he has appeared in a different class, he should be accepted according to those symptoms of classification. ।। 7-11-35 ।।
english translation
hindi translation
yasya yallakSaNaM proktaM puMso varNAbhivyaJjakam | yadanyatrApi dRzyeta tattenaiva vinirdizet || 7-11-35 ||
hk transliteration