Srimad Bhagavatam
शयानौ युधि निर्भिन्नहृदयौ रामसायकैः । तच्चित्तौ जहतुर्देहं यथा प्राक्तनजन्मनि ॥ ७-१०-३७ ॥
Pierced by the arrows of Lord Rāmacandra, both Kumbhakarṇa and Rāvaṇa lay on the ground and left their bodies, fully absorbed in thought of the Lord, just as they had in their previous births as Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu. ॥ 7-10-37 ॥
english translation
भगवान् रामचन्द्र के बाणों से बिंध कर कुम्भकर्ण तथा रावण दोनों ही युद्धभूमि में पड़े रहे और भगवान् के विचार में लीन होकर उसी तरह अपने अपने शरीर छोड़ दिये जिस तरह अपने पूर्व-जन्म में हिरण्याक्ष तथा हिरण्यकशिपु के रूप में किया था। ॥ ७-१०-३७ ॥
hindi translation
zayAnau yudhi nirbhinnahRdayau rAmasAyakaiH । taccittau jahaturdehaM yathA prAktanajanmani ॥ 7-10-37 ॥
hk transliteration by Sanscript