Srimad Bhagavatam

Progress:4.5%

देहेन्द्रियासुहीनानां वैकुण्ठपुरवासिनाम् । देहसम्बन्धसम्बद्धमेतदाख्यातुमर्हसि ।। ७-१-३४ ।।

sanskrit

The bodies of the inhabitants of Vaikuṇṭha are completely spiritual, having nothing to do with the material body, senses or life air. Therefore, kindly explain how associates of the Personality of Godhead were cursed to descend in material bodies like ordinary persons. ।। 7-1-34 ।।

english translation

वैकुण्ठवासियों के शरीर पूर्णतया आध्यात्मिक होते हैं, उनको भौतिक शरीर से, इन्द्रियों या प्राण से कुछ लेना-देना नहीं रहता। अतएव कृपा करके बताइये कि किस तरह भगवान् के पार्षदों को सामान्य व्यक्तियों की तरह भौतिक शरीर में अवतरित होने का श्राप दिया गया? ।। ७-१-३४ ।।

hindi translation

dehendriyAsuhInAnAM vaikuNThapuravAsinAm | dehasambandhasambaddhametadAkhyAtumarhasi || 7-1-34 ||

hk transliteration by Sanscript