1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:25.5%
भूः क्षेत्रं जीवसंज्ञं यदनादि निजबन्धनम् । अदृष्ट्वा तस्य निर्वाणं किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-११ ।।
sanskrit
[The Haryaśvas understood the meaning of Nārada’s words as follows.] The word “bhūḥ” [“the earth”] refers to the field of activities. The material body, which is a result of the living being’s actions, is his field of activities, and it gives him false designations. Since time immemorial, he has received various types of material bodies, which are the roots of bondage to the material world. If one foolishly engages in temporary fruitive activities and does not look toward the cessation of this bondage, what will be the benefit of his actions? ।। 6-5-11 ।।
english translation
hindi translation
bhUH kSetraM jIvasaMjJaM yadanAdi nijabandhanam | adRSTvA tasya nirvANaM kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-11 ||
hk transliteration
एक एवेश्वरस्तुर्यो भगवान् स्वाश्रयः परः । तमदृष्ट्वाभवं पुंसः किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१२ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had said that there is a kingdom where there is only one male. The Haryaśvas realized the purport of this statement.] The only enjoyer is the Supreme Personality of Godhead, who observes everything, everywhere. He is full of six opulences and fully independent of everyone else. He is never subject to the three modes of material nature, for He is always transcendental to this material creation. If the members of human society do not understand Him, the Supreme, through their advancement in knowledge and activities, but simply work very hard like cats and dogs all day and night for temporary happiness, what will be the benefit of their activities? ।। 6-5-12 ।।
english translation
hindi translation
eka evezvarasturyo bhagavAn svAzrayaH paraH | tamadRSTvAbhavaM puMsaH kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-12 ||
hk transliteration
पुमान् नैवैति यद्गत्वा बिलस्वर्गं गतो यथा । प्रत्यग्धामाविद इह किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१३ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had described that there is a bila, or hole, from which, having entered, one does not return. The Haryaśvas understood the meaning of this allegory.] Hardly once has a person who has entered the lower planetary system called Pātāla been seen to return. Similarly, if one enters the Vaikuṇṭha-dhāma [pratyag-dhāma], he does not return to this material world. If there is such a place, from which, having gone, one does not return to the miserable material condition of life, what is the use of jumping like monkeys in the temporary material world and not seeing or understanding that place? What will be the profit? ।। 6-5-13 ।।
english translation
hindi translation
pumAn naivaiti yadgatvA bilasvargaM gato yathA | pratyagdhAmAvida iha kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-13 ||
hk transliteration
नानारूपात्मनो बुद्धिः स्वैरिणीव गुणान्विता । तन्निष्ठामगतस्येह किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१४ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had described a woman who is a professional prostitute. The Haryaśvas understood the identity of this woman.] Mixed with the mode of passion, the unsteady intelligence of every living entity is like a prostitute who changes dresses just to attract one’s attention. If one fully engages in temporary fruitive activities, not understanding how this is taking place, what does he actually gain? ।। 6-5-14 ।।
english translation
hindi translation
nAnArUpAtmano buddhiH svairiNIva guNAnvitA | tanniSThAmagatasyeha kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-14 ||
hk transliteration
तत्सङ्गभ्रंशितैश्वर्यं संसरन्तं कुभार्यवत् । तद्गतीरबुधस्येह किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१५ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had also spoken of a man who is the husband of the prostitute. The Haryaśvas understood this as follows.] If one becomes the husband of a prostitute, he loses all independence. Similarly, if a living entity has polluted intelligence, he prolongs his materialistic life. Frustrated by material nature, he must follow the movements of the intelligence, which brings various conditions of happiness and distress. If one performs fruitive activities under such conditions, what will be the benefit? ।। 6-5-15 ।।
english translation
hindi translation
tatsaGgabhraMzitaizvaryaM saMsarantaM kubhAryavat | tadgatIrabudhasyeha kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:25.5%
भूः क्षेत्रं जीवसंज्ञं यदनादि निजबन्धनम् । अदृष्ट्वा तस्य निर्वाणं किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-११ ।।
sanskrit
[The Haryaśvas understood the meaning of Nārada’s words as follows.] The word “bhūḥ” [“the earth”] refers to the field of activities. The material body, which is a result of the living being’s actions, is his field of activities, and it gives him false designations. Since time immemorial, he has received various types of material bodies, which are the roots of bondage to the material world. If one foolishly engages in temporary fruitive activities and does not look toward the cessation of this bondage, what will be the benefit of his actions? ।। 6-5-11 ।।
english translation
hindi translation
bhUH kSetraM jIvasaMjJaM yadanAdi nijabandhanam | adRSTvA tasya nirvANaM kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-11 ||
hk transliteration
एक एवेश्वरस्तुर्यो भगवान् स्वाश्रयः परः । तमदृष्ट्वाभवं पुंसः किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१२ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had said that there is a kingdom where there is only one male. The Haryaśvas realized the purport of this statement.] The only enjoyer is the Supreme Personality of Godhead, who observes everything, everywhere. He is full of six opulences and fully independent of everyone else. He is never subject to the three modes of material nature, for He is always transcendental to this material creation. If the members of human society do not understand Him, the Supreme, through their advancement in knowledge and activities, but simply work very hard like cats and dogs all day and night for temporary happiness, what will be the benefit of their activities? ।। 6-5-12 ।।
english translation
hindi translation
eka evezvarasturyo bhagavAn svAzrayaH paraH | tamadRSTvAbhavaM puMsaH kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-12 ||
hk transliteration
पुमान् नैवैति यद्गत्वा बिलस्वर्गं गतो यथा । प्रत्यग्धामाविद इह किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१३ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had described that there is a bila, or hole, from which, having entered, one does not return. The Haryaśvas understood the meaning of this allegory.] Hardly once has a person who has entered the lower planetary system called Pātāla been seen to return. Similarly, if one enters the Vaikuṇṭha-dhāma [pratyag-dhāma], he does not return to this material world. If there is such a place, from which, having gone, one does not return to the miserable material condition of life, what is the use of jumping like monkeys in the temporary material world and not seeing or understanding that place? What will be the profit? ।। 6-5-13 ।।
english translation
hindi translation
pumAn naivaiti yadgatvA bilasvargaM gato yathA | pratyagdhAmAvida iha kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-13 ||
hk transliteration
नानारूपात्मनो बुद्धिः स्वैरिणीव गुणान्विता । तन्निष्ठामगतस्येह किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१४ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had described a woman who is a professional prostitute. The Haryaśvas understood the identity of this woman.] Mixed with the mode of passion, the unsteady intelligence of every living entity is like a prostitute who changes dresses just to attract one’s attention. If one fully engages in temporary fruitive activities, not understanding how this is taking place, what does he actually gain? ।। 6-5-14 ।।
english translation
hindi translation
nAnArUpAtmano buddhiH svairiNIva guNAnvitA | tanniSThAmagatasyeha kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-14 ||
hk transliteration
तत्सङ्गभ्रंशितैश्वर्यं संसरन्तं कुभार्यवत् । तद्गतीरबुधस्येह किमसत्कर्मभिर्भवेत् ।। ६-५-१५ ।।
sanskrit
[Nārada Muni had also spoken of a man who is the husband of the prostitute. The Haryaśvas understood this as follows.] If one becomes the husband of a prostitute, he loses all independence. Similarly, if a living entity has polluted intelligence, he prolongs his materialistic life. Frustrated by material nature, he must follow the movements of the intelligence, which brings various conditions of happiness and distress. If one performs fruitive activities under such conditions, what will be the benefit? ।। 6-5-15 ।।
english translation
hindi translation
tatsaGgabhraMzitaizvaryaM saMsarantaM kubhAryavat | tadgatIrabudhasyeha kimasatkarmabhirbhavet || 6-5-15 ||
hk transliteration