1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:24.9%
उवाच चाथ हर्यश्वाः कथं स्रक्ष्यथ वै प्रजाः । अदृष्ट्वान्तं भुवो यूयं बालिशा बत पालकाः ।। ६-५-६ ।।
The great sage Nārada said: My dear Haryaśvas, you have not seen the extremities of the earth. There is a kingdom where only one man lives and where there is a hole from which, having entered, no one emerges. ।। 6-5-6 ।।
english translation
महामुनि नारद ने कहा : हे हर्यश्वो! तुमने पृथ्वी के छोरों को नहीं देखा है। एक ऐसा राज्य है, जिसमें केवल एक व्यक्ति रहता है और उसमें जहाँ पर एक छेद है, उसमें से भीतर घुसने वाला कभी निकल कर बाहर नहीं आता। ।। ६-५-६ ।।
hindi translation
uvAca cAtha haryazvAH kathaM srakSyatha vai prajAH | adRSTvAntaM bhuvo yUyaM bAlizA bata pAlakAH || 6-5-6 ||
hk transliteration by Sanscriptतथैकपुरुषं राष्ट्रं बिलं चादृष्टनिर्गमम् । बहुरूपां स्त्रियं चापि पुमांसं पुंश्चलीपतिम् ।। ६-५-७ ।।
A woman there who is extremely unchaste adorns herself with various attractive dresses, and the man who lives there is her husband. ।। 6-5-7 ।।
english translation
वहाँ पर एक स्त्री है, जो अत्यन्त कुमार्गिनी (असाध्वी) है और वह नाना प्रकार के आकर्षक वस्त्रों से अपने को सुसज्जित करती है और वहाँ जो पुरुष रहता है, वह उसका पति है। ।। ६-५-७ ।।
hindi translation
tathaikapuruSaM rASTraM bilaM cAdRSTanirgamam | bahurUpAM striyaM cApi pumAMsaM puMzcalIpatim || 6-5-7 ||
hk transliteration by Sanscriptनदीमुभयतो वाहां पञ्चपञ्चाद्भुतं गृहम् । क्वचिद्धंसं चित्रकथं क्षौरपव्यं स्वयम्भ्रमिम् ।। ६-५-८ ।।
In that kingdom, there is a river flowing in both directions, a wonderful home made of twenty-five materials, a swan that vibrates various sounds, and an automatically revolving object made of sharp razors and thunderbolts. You have not seen all this, and therefore you are inexperienced boys without advanced knowledge. How, then, will you create progeny? ।। 6-5-8 ।।
english translation
उस राज्य में एक नदी है, जो दोनों दिशाओं में बहती है, पच्चीस पदार्थों से बना हुआ एक अद्भुत घर है, एक हंस है, जो नाना प्रकार की ध्वनियाँ करता है और एक स्वत: घूमने वाली वस्तु है, जो तेज छूरों तथा वज्रों से बनी है। तुम लोगों ने इन सबों को नहीं देखा इसलिए तुम लोग उच्च ज्ञान से रहित अनुभवहीन बालक हो। तो फिर तुम किस तरह सन्तान उत्पन्न करोगे? ।। ६-५-८ ।।
hindi translation
nadImubhayato vAhAM paJcapaJcAdbhutaM gRham | kvaciddhaMsaM citrakathaM kSaurapavyaM svayambhramim || 6-5-8 ||
hk transliteration by Sanscriptकथं स्वपितुरादेशमविद्वांसो विपश्चितः । अनुरूपमविज्ञाय अहो सर्गं करिष्यथ ।। ६-५-९ ।।
Alas, your father is omniscient, but you do not know his actual order. Without knowing the actual purpose of your father, how will you create progeny? ।। 6-5-9 ।।
english translation
हाय! तुम्हारा पिता तो सर्वज्ञ है, किन्तु तुम उनके असली आदेश को नहीं जानते। अपने पिता के असली उद्देश्य को जाने बिना तुम किस तरह सन्तान उत्पन्न करोगे? ।। ६-५-९ ।।
hindi translation
kathaM svapiturAdezamavidvAMso vipazcitaH | anurUpamavijJAya aho sargaM kariSyatha || 6-5-9 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच तन्निशम्याथ हर्यश्वा औत्पत्तिकमनीषया । वाचः कूटं तु देवर्षेः स्वयं विममृशुर्धिया ।। ६-५-१० ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these enigmatic words of Nārada Muni, the Haryaśvas considered them with their natural intelligence, without help from others. ।। 6-5-10 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा : नारदमुनि के गूढ़ शब्दों को सुनकर हर्यश्वों ने अपनी स्वाभाविक बुद्धि से दूसरों से सहायता लिये बिना विचार किया। ।। ६-५-१० ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca tannizamyAtha haryazvA autpattikamanISayA | vAcaH kUTaM tu devarSeH svayaM vimamRzurdhiyA || 6-5-10 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:24.9%
उवाच चाथ हर्यश्वाः कथं स्रक्ष्यथ वै प्रजाः । अदृष्ट्वान्तं भुवो यूयं बालिशा बत पालकाः ।। ६-५-६ ।।
The great sage Nārada said: My dear Haryaśvas, you have not seen the extremities of the earth. There is a kingdom where only one man lives and where there is a hole from which, having entered, no one emerges. ।। 6-5-6 ।।
english translation
महामुनि नारद ने कहा : हे हर्यश्वो! तुमने पृथ्वी के छोरों को नहीं देखा है। एक ऐसा राज्य है, जिसमें केवल एक व्यक्ति रहता है और उसमें जहाँ पर एक छेद है, उसमें से भीतर घुसने वाला कभी निकल कर बाहर नहीं आता। ।। ६-५-६ ।।
hindi translation
uvAca cAtha haryazvAH kathaM srakSyatha vai prajAH | adRSTvAntaM bhuvo yUyaM bAlizA bata pAlakAH || 6-5-6 ||
hk transliteration by Sanscriptतथैकपुरुषं राष्ट्रं बिलं चादृष्टनिर्गमम् । बहुरूपां स्त्रियं चापि पुमांसं पुंश्चलीपतिम् ।। ६-५-७ ।।
A woman there who is extremely unchaste adorns herself with various attractive dresses, and the man who lives there is her husband. ।। 6-5-7 ।।
english translation
वहाँ पर एक स्त्री है, जो अत्यन्त कुमार्गिनी (असाध्वी) है और वह नाना प्रकार के आकर्षक वस्त्रों से अपने को सुसज्जित करती है और वहाँ जो पुरुष रहता है, वह उसका पति है। ।। ६-५-७ ।।
hindi translation
tathaikapuruSaM rASTraM bilaM cAdRSTanirgamam | bahurUpAM striyaM cApi pumAMsaM puMzcalIpatim || 6-5-7 ||
hk transliteration by Sanscriptनदीमुभयतो वाहां पञ्चपञ्चाद्भुतं गृहम् । क्वचिद्धंसं चित्रकथं क्षौरपव्यं स्वयम्भ्रमिम् ।। ६-५-८ ।।
In that kingdom, there is a river flowing in both directions, a wonderful home made of twenty-five materials, a swan that vibrates various sounds, and an automatically revolving object made of sharp razors and thunderbolts. You have not seen all this, and therefore you are inexperienced boys without advanced knowledge. How, then, will you create progeny? ।। 6-5-8 ।।
english translation
उस राज्य में एक नदी है, जो दोनों दिशाओं में बहती है, पच्चीस पदार्थों से बना हुआ एक अद्भुत घर है, एक हंस है, जो नाना प्रकार की ध्वनियाँ करता है और एक स्वत: घूमने वाली वस्तु है, जो तेज छूरों तथा वज्रों से बनी है। तुम लोगों ने इन सबों को नहीं देखा इसलिए तुम लोग उच्च ज्ञान से रहित अनुभवहीन बालक हो। तो फिर तुम किस तरह सन्तान उत्पन्न करोगे? ।। ६-५-८ ।।
hindi translation
nadImubhayato vAhAM paJcapaJcAdbhutaM gRham | kvaciddhaMsaM citrakathaM kSaurapavyaM svayambhramim || 6-5-8 ||
hk transliteration by Sanscriptकथं स्वपितुरादेशमविद्वांसो विपश्चितः । अनुरूपमविज्ञाय अहो सर्गं करिष्यथ ।। ६-५-९ ।।
Alas, your father is omniscient, but you do not know his actual order. Without knowing the actual purpose of your father, how will you create progeny? ।। 6-5-9 ।।
english translation
हाय! तुम्हारा पिता तो सर्वज्ञ है, किन्तु तुम उनके असली आदेश को नहीं जानते। अपने पिता के असली उद्देश्य को जाने बिना तुम किस तरह सन्तान उत्पन्न करोगे? ।। ६-५-९ ।।
hindi translation
kathaM svapiturAdezamavidvAMso vipazcitaH | anurUpamavijJAya aho sargaM kariSyatha || 6-5-9 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच तन्निशम्याथ हर्यश्वा औत्पत्तिकमनीषया । वाचः कूटं तु देवर्षेः स्वयं विममृशुर्धिया ।। ६-५-१० ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these enigmatic words of Nārada Muni, the Haryaśvas considered them with their natural intelligence, without help from others. ।। 6-5-10 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा : नारदमुनि के गूढ़ शब्दों को सुनकर हर्यश्वों ने अपनी स्वाभाविक बुद्धि से दूसरों से सहायता लिये बिना विचार किया। ।। ६-५-१० ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca tannizamyAtha haryazvA autpattikamanISayA | vAcaH kUTaM tu devarSeH svayaM vimamRzurdhiyA || 6-5-10 ||
hk transliteration by Sanscript