Srimad Bhagavatam

Progress:73.7%

तस्माद्युवां ग्राम्यपशोर्मम मूढधियः प्रभू । अन्धे तमसि मग्नस्य ज्ञानदीप उदीर्यताम् ।। ६-१५-१६ ।।

Because you are great personalities, you can give me real knowledge. I am as foolish as a village animal like a pig or dog because I am merged in the darkness of ignorance. Therefore, please ignite the torch of knowledge to save me. ।। 6-15-16 ।।

english translation

चूंकि आप दोनों महापुरुष हैं, अत: मुझे वास्तविक ज्ञान देने में समर्थ हैं। मैं अविद्या के अंधकार में डूबा रहने के कारण शूकर अथवा कूकर जैसे ग्राम्य पशु के समान मूढ़ हूँ। अत: मुझे उबारने के लिए ज्ञान का दीपक प्रज्ज्वलित करें। ‌।। ६-१५-१६ ।।

hindi translation

tasmAdyuvAM grAmyapazormama mUDhadhiyaH prabhU | andhe tamasi magnasya jJAnadIpa udIryatAm || 6-15-16 ||

hk transliteration by Sanscript

अङ्गिरा उवाच अहं ते पुत्रकामस्य पुत्रदोऽस्म्यङ्गिरा नृप । एष ब्रह्मसुतः साक्षान्नारदो भगवान् ऋषिः ।। ६-१५-१७ ।।

Aṅgirā said: My dear King, when you desired to have a son, I approached you. Indeed, I am the same Aṅgirā Ṛṣi who gave you this son. As for this ṛṣi, he is the great sage Nārada, the direct son of Lord Brahmā. ।। 6-15-17 ।।

english translation

अंगिरा ने कहा—हे राजन्! जब तुमने पुत्र की कामना की थी तो मैं तुम्हारे पास आया था। दरअसल वही अंगिरा ऋषि हूँ जिसने तुम्हें यह पुत्र दिया था। ये जो तुम्हारे पास हैं, भगवान् ब्रह्मा के प्रत्यक्ष पुत्र, महान् ऋषि नारद हैं। ।। ६-१५-१७ ।।

hindi translation

aGgirA uvAca ahaM te putrakAmasya putrado'smyaGgirA nRpa | eSa brahmasutaH sAkSAnnArado bhagavAn RSiH || 6-15-17 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्थं त्वां पुत्रशोकेन मग्नं तमसि दुस्तरे । अतदर्हमनुस्मृत्य महापुरुषगोचरम् ।। ६-१५-१८ ।।

My dear King, you are an advanced devotee of the Supreme Personality of Godhead. To be absorbed in lamentation for the loss of something material is unsuitable for a person like you. ।। 6-15-18 ।।

english translation

हे राजन्! तुम पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् के परम भक्त हो। किसी भौतिक वस्तु की हानि के लिए इस प्रकार शोक करना तुम्हारे लिए उपयुक्त नहीं है। ।। ६-१५-१८ ।।

hindi translation

itthaM tvAM putrazokena magnaM tamasi dustare | atadarhamanusmRtya mahApuruSagocaram || 6-15-18 ||

hk transliteration by Sanscript

अनुग्रहाय भवतः प्राप्तावावामिह प्रभो । ब्रह्मण्यो भगवद्भक्तो नावसीदितुमर्हति ।। ६-१५-१९ ।।

Therefore we have both come to relieve you from this false lamentation, which is due to your being merged in the darkness of ignorance. For those who are advanced in spiritual knowledge to be affected by material loss and gain is not at all desirable. ।। 6-15-19 ।।

english translation

अत: हम दोनों तुम्हें इस मिथ्या शोक से उबारने के लिए आये हैं, जो आप के अविद्या के अंधकार में डूबे रहने के कारण उत्पन्न है। जो आध्यात्मिक ज्ञान से सम्पन्न हैं उनके लिए इस प्रकार से भौतिक लाभ तथा हानि से प्रभावित होना बिल्कुल अवांछनीय है। ।। ६-१५-१९ ।।

hindi translation

anugrahAya bhavataH prAptAvAvAmiha prabho | brahmaNyo bhagavadbhakto nAvasIditumarhati || 6-15-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तदैव ते परं ज्ञानं ददामि गृहमागतः । ज्ञात्वान्याभिनिवेशं ते पुत्रमेव ददावहम् ।। ६-१५-२० ।।

When I first came to your home, I could have given you the supreme transcendental knowledge, but when I saw that your mind was absorbed in material things, I gave you only a son, who caused you jubilation and lamentation. ।। 6-15-20 ।।

english translation

जिस समय पहले-पहल मैं तुम्हारे घर आया था, उसी समय मैं तुम्हें परम दिव्य ज्ञान देता, किन्तु जब मैंने देखा कि तुम्हारा मन भौतिक वस्तुओं में उलझा हुआ है, तो मैंने तुम्हें केवल एक पुत्र प्रदान किया जो तुम्हारे हर्ष और शोक का कारण बना। ।। ६-१५-२० ।।

hindi translation

tadaiva te paraM jJAnaM dadAmi gRhamAgataH | jJAtvAnyAbhinivezaM te putrameva dadAvaham || 6-15-20 ||

hk transliteration by Sanscript