Srimad Bhagavatam
Progress:65.9%
तस्य भार्यासहस्राणां सहस्राणि दशाभवन् । सान्तानिकश्चापि नृपो न लेभे तासु सन्ततिम् ।। ६-१४-११ ।।
This Citraketu had ten million wives, but although he was capable of producing children, he did not receive a child from any of them. By chance, all the wives were barren. ।। 6-14-11 ।।
english translation
राजा चित्रकेतु के एक करोड़ पत्नियाँ थीं और यद्यपि वह सन्तान उत्पन्न करने में समर्थ था, किन्तु उनसे उसे कोई सन्तान प्राप्त नहीं हुई। संयोगवश सभी पत्नियां बाँझ थीं। ।। ६-१४-११ ।।
hindi translation
tasya bhAryAsahasrANAM sahasrANi dazAbhavan | sAntAnikazcApi nRpo na lebhe tAsu santatim || 6-14-11 ||
hk transliteration by Sanscriptरूपौदार्यवयोजन्मविद्यैश्वर्यश्रियादिभिः । सम्पन्नस्य गुणैः सर्वैश्चिन्ता वन्ध्यापतेरभूत् ।। ६-१४-१२ ।।
Citraketu, the husband of these millions of wives, was endowed with a beautiful form, magnanimity and youth. He was born in a high family, he had a complete education, and he was wealthy and opulent. Nevertheless, in spite of being endowed with all these assets, he was full of anxiety because he did not have a son. ।। 6-14-12 ।।
english translation
इन करोड़ पत्नियों का पति चित्रकेतु अत्यन्त रूपवान उदार तथा तरुण था। वह उच्च कुल में उत्पन्न हुआ था, उसे पूर्ण शिक्षा प्राप्त हुई थी और वह सम्पत्तिवान् एवं ऐश्वर्यवान् था। फिर भी इन समस्त गुणों के होते हुए किन्तु कोई पुत्र न होने से वह अत्यन्त चिन्तायुक्त रहता था। ।। ६-१४-१२ ।।
hindi translation
rUpaudAryavayojanmavidyaizvaryazriyAdibhiH | sampannasya guNaiH sarvaizcintA vandhyApaterabhUt || 6-14-12 ||
hk transliteration by Sanscriptन तस्य सम्पदः सर्वा महिष्यो वामलोचनाः । सार्वभौमस्य भूश्चेयमभवन् प्रीतिहेतवः ।। ६-१४-१३ ।।
His queens all had beautiful faces and attractive eyes, yet neither his opulences, his hundreds and thousands of queens, nor the lands of which he was the supreme proprietor were sources of happiness for him. ।। 6-14-13 ।।
english translation
उनकी सभी रानियाँ सुमुखी एवं आकर्षक नेत्रों वाली थीं, फिर भी न तो उसका ऐश्वर्य तथा सैकड़ों-हजारों रानियाँ, न वे प्रदेश, जिनका वह सर्वोच्च स्वामी था, उसे प्रसन्न कर सकते थे। ।। ६-१४-१३ ।।
hindi translation
na tasya sampadaH sarvA mahiSyo vAmalocanAH | sArvabhaumasya bhUzceyamabhavan prItihetavaH || 6-14-13 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यैकदा तु भवनमङ्गिरा भगवान् ऋषिः । लोकाननुचरन्नेतानुपागच्छद्यदृच्छया ।। ६-१४-१४ ।।
Once upon a time, when the powerful sage named Aṅgirā was traveling all over the universe without engagement, by his sweet will he came to the palace of King Citraketu. ।। 6-14-14 ।।
english translation
एक बार समस्त ब्रह्माण्ड में विचरण करते हुए अंगिरा नामक शक्तिशाली ऋषि अकस्मात् अपनी शुभेच्छा से राजा चित्रकेतु के महल में पधारे। ।। ६-१४-१४ ।।
hindi translation
tasyaikadA tu bhavanamaGgirA bhagavAn RSiH | lokAnanucarannetAnupAgacchadyadRcchayA || 6-14-14 ||
hk transliteration by Sanscriptतं पूजयित्वा विधिवत्प्रत्युत्थानार्हणादिभिः । कृतातिथ्यमुपासीदत्सुखासीनं समाहितः ।। ६-१४-१५ ।।
Chitraketu immediately stood up from his throne and offered him worship. He offered drinking water and eatables and in this way performed his duty as a host to a great guest. When the ṛṣi was seated very comfortably, the King, restraining his mind and senses, sat on the ground at the side of the ṛṣi’s feet. ।। 6-14-15 ।।
english translation
चित्रकेतु तुरन्त ही अपने सिंहासन से उठकर खड़ा हो गया और उनकी अर्चना की। उसने जल तथा खाद्य सामग्री भेंट की और इस प्रकार अपने परम अतिथि के प्रति मेजवान का अपना कर्तव्य पूरा किया। जब अंगिरा ऋषि सुखपूर्वक आसन ग्रहण कर चुके तो राजा अपने मन तथा इन्द्रियों को संयमित करके ऋषि के चरणों के निकट भूमि पर बैठ गया। ।। ६-१४-१५ ।।
hindi translation
taM pUjayitvA vidhivatpratyutthAnArhaNAdibhiH | kRtAtithyamupAsIdatsukhAsInaM samAhitaH || 6-14-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:65.9%
तस्य भार्यासहस्राणां सहस्राणि दशाभवन् । सान्तानिकश्चापि नृपो न लेभे तासु सन्ततिम् ।। ६-१४-११ ।।
This Citraketu had ten million wives, but although he was capable of producing children, he did not receive a child from any of them. By chance, all the wives were barren. ।। 6-14-11 ।।
english translation
राजा चित्रकेतु के एक करोड़ पत्नियाँ थीं और यद्यपि वह सन्तान उत्पन्न करने में समर्थ था, किन्तु उनसे उसे कोई सन्तान प्राप्त नहीं हुई। संयोगवश सभी पत्नियां बाँझ थीं। ।। ६-१४-११ ।।
hindi translation
tasya bhAryAsahasrANAM sahasrANi dazAbhavan | sAntAnikazcApi nRpo na lebhe tAsu santatim || 6-14-11 ||
hk transliteration by Sanscriptरूपौदार्यवयोजन्मविद्यैश्वर्यश्रियादिभिः । सम्पन्नस्य गुणैः सर्वैश्चिन्ता वन्ध्यापतेरभूत् ।। ६-१४-१२ ।।
Citraketu, the husband of these millions of wives, was endowed with a beautiful form, magnanimity and youth. He was born in a high family, he had a complete education, and he was wealthy and opulent. Nevertheless, in spite of being endowed with all these assets, he was full of anxiety because he did not have a son. ।। 6-14-12 ।।
english translation
इन करोड़ पत्नियों का पति चित्रकेतु अत्यन्त रूपवान उदार तथा तरुण था। वह उच्च कुल में उत्पन्न हुआ था, उसे पूर्ण शिक्षा प्राप्त हुई थी और वह सम्पत्तिवान् एवं ऐश्वर्यवान् था। फिर भी इन समस्त गुणों के होते हुए किन्तु कोई पुत्र न होने से वह अत्यन्त चिन्तायुक्त रहता था। ।। ६-१४-१२ ।।
hindi translation
rUpaudAryavayojanmavidyaizvaryazriyAdibhiH | sampannasya guNaiH sarvaizcintA vandhyApaterabhUt || 6-14-12 ||
hk transliteration by Sanscriptन तस्य सम्पदः सर्वा महिष्यो वामलोचनाः । सार्वभौमस्य भूश्चेयमभवन् प्रीतिहेतवः ।। ६-१४-१३ ।।
His queens all had beautiful faces and attractive eyes, yet neither his opulences, his hundreds and thousands of queens, nor the lands of which he was the supreme proprietor were sources of happiness for him. ।। 6-14-13 ।।
english translation
उनकी सभी रानियाँ सुमुखी एवं आकर्षक नेत्रों वाली थीं, फिर भी न तो उसका ऐश्वर्य तथा सैकड़ों-हजारों रानियाँ, न वे प्रदेश, जिनका वह सर्वोच्च स्वामी था, उसे प्रसन्न कर सकते थे। ।। ६-१४-१३ ।।
hindi translation
na tasya sampadaH sarvA mahiSyo vAmalocanAH | sArvabhaumasya bhUzceyamabhavan prItihetavaH || 6-14-13 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यैकदा तु भवनमङ्गिरा भगवान् ऋषिः । लोकाननुचरन्नेतानुपागच्छद्यदृच्छया ।। ६-१४-१४ ।।
Once upon a time, when the powerful sage named Aṅgirā was traveling all over the universe without engagement, by his sweet will he came to the palace of King Citraketu. ।। 6-14-14 ।।
english translation
एक बार समस्त ब्रह्माण्ड में विचरण करते हुए अंगिरा नामक शक्तिशाली ऋषि अकस्मात् अपनी शुभेच्छा से राजा चित्रकेतु के महल में पधारे। ।। ६-१४-१४ ।।
hindi translation
tasyaikadA tu bhavanamaGgirA bhagavAn RSiH | lokAnanucarannetAnupAgacchadyadRcchayA || 6-14-14 ||
hk transliteration by Sanscriptतं पूजयित्वा विधिवत्प्रत्युत्थानार्हणादिभिः । कृतातिथ्यमुपासीदत्सुखासीनं समाहितः ।। ६-१४-१५ ।।
Chitraketu immediately stood up from his throne and offered him worship. He offered drinking water and eatables and in this way performed his duty as a host to a great guest. When the ṛṣi was seated very comfortably, the King, restraining his mind and senses, sat on the ground at the side of the ṛṣi’s feet. ।। 6-14-15 ।।
english translation
चित्रकेतु तुरन्त ही अपने सिंहासन से उठकर खड़ा हो गया और उनकी अर्चना की। उसने जल तथा खाद्य सामग्री भेंट की और इस प्रकार अपने परम अतिथि के प्रति मेजवान का अपना कर्तव्य पूरा किया। जब अंगिरा ऋषि सुखपूर्वक आसन ग्रहण कर चुके तो राजा अपने मन तथा इन्द्रियों को संयमित करके ऋषि के चरणों के निकट भूमि पर बैठ गया। ।। ६-१४-१५ ।।
hindi translation
taM pUjayitvA vidhivatpratyutthAnArhaNAdibhiH | kRtAtithyamupAsIdatsukhAsInaM samAhitaH || 6-14-15 ||
hk transliteration by Sanscript