1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:65.3%
वृत्रस्तु स कथं पापः सर्वलोकोपतापनः । इत्थं दृढमतिः कृष्ण आसीत्सङ्ग्राम उल्बणे ।। ६-१४-६ ।।
Vṛtrāsura was situated in the blazing fire of battle and was an infamous, sinful demon, always engaged in giving troubles and anxieties to others. How could such a demon become so greatly Kṛṣṇa conscious? ।। 6-14-6 ।।
english translation
वृत्रासुर युद्ध की धधकती ज्वाला में स्थित था और पापी असुर अन्यों को सदैव कष्ट तथा चिन्ता पहुँचाने के लिए कुख्यात था। ऐसा असुर किस प्रकार इतना बड़ा कृष्ण भक्त हो सका? ।। ६-१४-६ ।।
hindi translation
vRtrastu sa kathaM pApaH sarvalokopatApanaH | itthaM dRDhamatiH kRSNa AsItsaGgrAma ulbaNe || 6-14-6 ||
hk transliteration by Sanscriptअत्र नः संशयो भूयाञ्छ्रोतुं कौतूहलं प्रभो । यः पौरुषेण समरे सहस्राक्षमतोषयत् ।। ६-१४-७ ।।
My dear lord, Śukadeva Gosvāmī, although Vṛtrāsura was a sinful demon, he showed the prowess of a most exalted kṣatriya and satisfied Lord Indra in battle. How could such a demon be a great devotee of Lord Kṛṣṇa? These contradictions have caused me great doubt, and they have made me eager to hear of this from you. ।। 6-14-7 ।।
english translation
हे प्रभो, शुकदेव गोस्वामी! यद्यपि वृत्रासुर पापी असुर था, किन्तु उसने सर्वाधिक उन्नत क्षत्रिय का पराक्रम दिखाकर युद्ध में इन्द्र को प्रसन्न कर लिया। ऐसा असुर भगवान् कृष्ण का महान् भक्त क्योंकर हो सका? इन विरोधी बातों से मेरे मन में अत्यधिक सन्देह उत्पन्न हो गया है, अत: मैं इस सम्बन्ध में आपसे सुनने के लिए अत्यधिक उत्सुक हूँ। ।। ६-१४-७ ।।
hindi translation
atra naH saMzayo bhUyAJchrotuM kautUhalaM prabho | yaH pauruSeNa samare sahasrAkSamatoSayat || 6-14-7 ||
hk transliteration by Sanscriptअत्र नः संशयो भूयाञ्छ्रोतुं कौतूहलं प्रभो । यः पौरुषेण समरे सहस्राक्षमतोषयत् ।। ६-१४-७ ।।
My dear lord, Śukadeva Gosvāmī, although Vṛtrāsura was a sinful demon, he showed the prowess of a most exalted kṣatriya and satisfied Lord Indra in battle. How could such a demon be a great devotee of Lord Kṛṣṇa? These contradictions have caused me great doubt, and they have made me eager to hear of this from you. ।। 6-14-7 ।।
english translation
हे प्रभो, शुकदेव गोस्वामी! यद्यपि वृत्रासुर पापी असुर था, किन्तु उसने सर्वाधिक उन्नत क्षत्रिय का पराक्रम दिखाकर युद्ध में इन्द्र को प्रसन्न कर लिया। ऐसा असुर भगवान् कृष्ण का महान् भक्त क्योंकर हो सका? इन विरोधी बातों से मेरे मन में अत्यधिक सन्देह उत्पन्न हो गया है, अत: मैं इस सम्बन्ध में आपसे सुनने के लिए अत्यधिक उत्सुक हूँ। ।। ६-१४-७ ।।
hindi translation
atra naH saMzayo bhUyAJchrotuM kautUhalaM prabho | yaH pauruSeNa samare sahasrAkSamatoSayat || 6-14-7 ||
hk transliteration by Sanscriptसूत उवाच परीक्षितोऽथ सम्प्रश्नं भगवान् बादरायणिः । निशम्य श्रद्दधानस्य प्रतिनन्द्य वचोऽब्रवीत् ।। ६-१४-८ ।।
Śrī Sūta Gosvāmī said: After hearing Mahārāja Parīkṣit’s very intelligent question, Śukadeva Gosvāmī, the most powerful sage, began answering his disciple with great affection. ।। 6-14-8 ।।
english translation
श्री सूत गोस्वामी ने कहा—महाराज परीक्षित के इस उत्तम प्रश्न को सुनकर परम शक्तिमान ऋषि शुकदेव गोस्वामी अपने शिष्य को अत्यन्त प्रेमपूर्वक उत्तर देने लगे। ।। ६-१४-८ ।।
hindi translation
sUta uvAca parIkSito'tha sampraznaM bhagavAn bAdarAyaNiH | nizamya zraddadhAnasya pratinandya vaco'bravIt || 6-14-8 ||
hk transliteration by Sanscriptसूत उवाच परीक्षितोऽथ सम्प्रश्नं भगवान् बादरायणिः । निशम्य श्रद्दधानस्य प्रतिनन्द्य वचोऽब्रवीत् ।। ६-१४-८ ।।
Śrī Sūta Gosvāmī said: After hearing Mahārāja Parīkṣit’s very intelligent question, Śukadeva Gosvāmī, the most powerful sage, began answering his disciple with great affection. ।। 6-14-8 ।।
english translation
श्री सूत गोस्वामी ने कहा—महाराज परीक्षित के इस उत्तम प्रश्न को सुनकर परम शक्तिमान ऋषि शुकदेव गोस्वामी अपने शिष्य को अत्यन्त प्रेमपूर्वक उत्तर देने लगे। ।। ६-१४-८ ।।
hindi translation
sUta uvAca parIkSito'tha sampraznaM bhagavAn bAdarAyaNiH | nizamya zraddadhAnasya pratinandya vaco'bravIt || 6-14-8 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच शृणुष्वावहितो राजन्नितिहासमिमं यथा । श्रुतं द्वैपायनमुखान्नारदाद्देवलादपि ।। ६-१४-९ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, I shall speak to you the same history I have heard from the mouths of Vyāsadeva, Nārada and Devala. Please listen with attention. ।। 6-14-9 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे राजन्! मैं उस इतिहास को तुमसे कहूँगा जिसे मैंने व्यासदेव, नारद तथा देवल के मुखों से सुना है। इसे ध्यानपूर्वक सुनो। ।। ६-१४-९ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca zaRNuSvAvahito rAjannitihAsamimaM yathA | zrutaM dvaipAyanamukhAnnAradAddevalAdapi || 6-14-9 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच शृणुष्वावहितो राजन्नितिहासमिमं यथा । श्रुतं द्वैपायनमुखान्नारदाद्देवलादपि ।। ६-१४-९ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, I shall speak to you the same history I have heard from the mouths of Vyāsadeva, Nārada and Devala. Please listen with attention. ।। 6-14-9 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे राजन्! मैं उस इतिहास को तुमसे कहूँगा जिसे मैंने व्यासदेव, नारद तथा देवल के मुखों से सुना है। इसे ध्यानपूर्वक सुनो। ।। ६-१४-९ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca zaRNuSvAvahito rAjannitihAsamimaM yathA | zrutaM dvaipAyanamukhAnnAradAddevalAdapi || 6-14-9 ||
hk transliteration by Sanscriptआसीद्राजा सार्वभौमः शूरसेनेषु वै नृप । चित्रकेतुरिति ख्यातो यस्यासीत्कामधुङ्मही ।। ६-१४-१० ।।
O King Parīkṣit, in the province of Śūrasena there was a king named Citraketu, who ruled the entire earth. During his reign, the earth produced all the necessities for life. ।। 6-14-10 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! शूरसेन प्रदेश में चित्रकेतु नाम का एक चक्रवर्ती राजा था। उसके राज्य में पृथ्वी से जीवन की समस्त आवश्यक वस्तुएँ उत्पन्न होती थीं। ।। ६-१४-१० ।।
hindi translation
AsIdrAjA sArvabhaumaH zUraseneSu vai nRpa | citraketuriti khyAto yasyAsItkAmadhuGmahI || 6-14-10 ||
hk transliteration by Sanscriptआसीद्राजा सार्वभौमः शूरसेनेषु वै नृप । चित्रकेतुरिति ख्यातो यस्यासीत्कामधुङ्मही ।। ६-१४-१० ।।
O King Parīkṣit, in the province of Śūrasena there was a king named Citraketu, who ruled the entire earth. During his reign, the earth produced all the necessities for life. ।। 6-14-10 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! शूरसेन प्रदेश में चित्रकेतु नाम का एक चक्रवर्ती राजा था। उसके राज्य में पृथ्वी से जीवन की समस्त आवश्यक वस्तुएँ उत्पन्न होती थीं। ।। ६-१४-१० ।।
hindi translation
AsIdrAjA sArvabhaumaH zUraseneSu vai nRpa | citraketuriti khyAto yasyAsItkAmadhuGmahI || 6-14-10 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:65.3%
वृत्रस्तु स कथं पापः सर्वलोकोपतापनः । इत्थं दृढमतिः कृष्ण आसीत्सङ्ग्राम उल्बणे ।। ६-१४-६ ।।
Vṛtrāsura was situated in the blazing fire of battle and was an infamous, sinful demon, always engaged in giving troubles and anxieties to others. How could such a demon become so greatly Kṛṣṇa conscious? ।। 6-14-6 ।।
english translation
वृत्रासुर युद्ध की धधकती ज्वाला में स्थित था और पापी असुर अन्यों को सदैव कष्ट तथा चिन्ता पहुँचाने के लिए कुख्यात था। ऐसा असुर किस प्रकार इतना बड़ा कृष्ण भक्त हो सका? ।। ६-१४-६ ।।
hindi translation
vRtrastu sa kathaM pApaH sarvalokopatApanaH | itthaM dRDhamatiH kRSNa AsItsaGgrAma ulbaNe || 6-14-6 ||
hk transliteration by Sanscriptअत्र नः संशयो भूयाञ्छ्रोतुं कौतूहलं प्रभो । यः पौरुषेण समरे सहस्राक्षमतोषयत् ।। ६-१४-७ ।।
My dear lord, Śukadeva Gosvāmī, although Vṛtrāsura was a sinful demon, he showed the prowess of a most exalted kṣatriya and satisfied Lord Indra in battle. How could such a demon be a great devotee of Lord Kṛṣṇa? These contradictions have caused me great doubt, and they have made me eager to hear of this from you. ।। 6-14-7 ।।
english translation
हे प्रभो, शुकदेव गोस्वामी! यद्यपि वृत्रासुर पापी असुर था, किन्तु उसने सर्वाधिक उन्नत क्षत्रिय का पराक्रम दिखाकर युद्ध में इन्द्र को प्रसन्न कर लिया। ऐसा असुर भगवान् कृष्ण का महान् भक्त क्योंकर हो सका? इन विरोधी बातों से मेरे मन में अत्यधिक सन्देह उत्पन्न हो गया है, अत: मैं इस सम्बन्ध में आपसे सुनने के लिए अत्यधिक उत्सुक हूँ। ।। ६-१४-७ ।।
hindi translation
atra naH saMzayo bhUyAJchrotuM kautUhalaM prabho | yaH pauruSeNa samare sahasrAkSamatoSayat || 6-14-7 ||
hk transliteration by Sanscriptअत्र नः संशयो भूयाञ्छ्रोतुं कौतूहलं प्रभो । यः पौरुषेण समरे सहस्राक्षमतोषयत् ।। ६-१४-७ ।।
My dear lord, Śukadeva Gosvāmī, although Vṛtrāsura was a sinful demon, he showed the prowess of a most exalted kṣatriya and satisfied Lord Indra in battle. How could such a demon be a great devotee of Lord Kṛṣṇa? These contradictions have caused me great doubt, and they have made me eager to hear of this from you. ।। 6-14-7 ।।
english translation
हे प्रभो, शुकदेव गोस्वामी! यद्यपि वृत्रासुर पापी असुर था, किन्तु उसने सर्वाधिक उन्नत क्षत्रिय का पराक्रम दिखाकर युद्ध में इन्द्र को प्रसन्न कर लिया। ऐसा असुर भगवान् कृष्ण का महान् भक्त क्योंकर हो सका? इन विरोधी बातों से मेरे मन में अत्यधिक सन्देह उत्पन्न हो गया है, अत: मैं इस सम्बन्ध में आपसे सुनने के लिए अत्यधिक उत्सुक हूँ। ।। ६-१४-७ ।।
hindi translation
atra naH saMzayo bhUyAJchrotuM kautUhalaM prabho | yaH pauruSeNa samare sahasrAkSamatoSayat || 6-14-7 ||
hk transliteration by Sanscriptसूत उवाच परीक्षितोऽथ सम्प्रश्नं भगवान् बादरायणिः । निशम्य श्रद्दधानस्य प्रतिनन्द्य वचोऽब्रवीत् ।। ६-१४-८ ।।
Śrī Sūta Gosvāmī said: After hearing Mahārāja Parīkṣit’s very intelligent question, Śukadeva Gosvāmī, the most powerful sage, began answering his disciple with great affection. ।। 6-14-8 ।।
english translation
श्री सूत गोस्वामी ने कहा—महाराज परीक्षित के इस उत्तम प्रश्न को सुनकर परम शक्तिमान ऋषि शुकदेव गोस्वामी अपने शिष्य को अत्यन्त प्रेमपूर्वक उत्तर देने लगे। ।। ६-१४-८ ।।
hindi translation
sUta uvAca parIkSito'tha sampraznaM bhagavAn bAdarAyaNiH | nizamya zraddadhAnasya pratinandya vaco'bravIt || 6-14-8 ||
hk transliteration by Sanscriptसूत उवाच परीक्षितोऽथ सम्प्रश्नं भगवान् बादरायणिः । निशम्य श्रद्दधानस्य प्रतिनन्द्य वचोऽब्रवीत् ।। ६-१४-८ ।।
Śrī Sūta Gosvāmī said: After hearing Mahārāja Parīkṣit’s very intelligent question, Śukadeva Gosvāmī, the most powerful sage, began answering his disciple with great affection. ।। 6-14-8 ।।
english translation
श्री सूत गोस्वामी ने कहा—महाराज परीक्षित के इस उत्तम प्रश्न को सुनकर परम शक्तिमान ऋषि शुकदेव गोस्वामी अपने शिष्य को अत्यन्त प्रेमपूर्वक उत्तर देने लगे। ।। ६-१४-८ ।।
hindi translation
sUta uvAca parIkSito'tha sampraznaM bhagavAn bAdarAyaNiH | nizamya zraddadhAnasya pratinandya vaco'bravIt || 6-14-8 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच शृणुष्वावहितो राजन्नितिहासमिमं यथा । श्रुतं द्वैपायनमुखान्नारदाद्देवलादपि ।। ६-१४-९ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, I shall speak to you the same history I have heard from the mouths of Vyāsadeva, Nārada and Devala. Please listen with attention. ।। 6-14-9 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे राजन्! मैं उस इतिहास को तुमसे कहूँगा जिसे मैंने व्यासदेव, नारद तथा देवल के मुखों से सुना है। इसे ध्यानपूर्वक सुनो। ।। ६-१४-९ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca zaRNuSvAvahito rAjannitihAsamimaM yathA | zrutaM dvaipAyanamukhAnnAradAddevalAdapi || 6-14-9 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच शृणुष्वावहितो राजन्नितिहासमिमं यथा । श्रुतं द्वैपायनमुखान्नारदाद्देवलादपि ।। ६-१४-९ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, I shall speak to you the same history I have heard from the mouths of Vyāsadeva, Nārada and Devala. Please listen with attention. ।। 6-14-9 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे राजन्! मैं उस इतिहास को तुमसे कहूँगा जिसे मैंने व्यासदेव, नारद तथा देवल के मुखों से सुना है। इसे ध्यानपूर्वक सुनो। ।। ६-१४-९ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca zaRNuSvAvahito rAjannitihAsamimaM yathA | zrutaM dvaipAyanamukhAnnAradAddevalAdapi || 6-14-9 ||
hk transliteration by Sanscriptआसीद्राजा सार्वभौमः शूरसेनेषु वै नृप । चित्रकेतुरिति ख्यातो यस्यासीत्कामधुङ्मही ।। ६-१४-१० ।।
O King Parīkṣit, in the province of Śūrasena there was a king named Citraketu, who ruled the entire earth. During his reign, the earth produced all the necessities for life. ।। 6-14-10 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! शूरसेन प्रदेश में चित्रकेतु नाम का एक चक्रवर्ती राजा था। उसके राज्य में पृथ्वी से जीवन की समस्त आवश्यक वस्तुएँ उत्पन्न होती थीं। ।। ६-१४-१० ।।
hindi translation
AsIdrAjA sArvabhaumaH zUraseneSu vai nRpa | citraketuriti khyAto yasyAsItkAmadhuGmahI || 6-14-10 ||
hk transliteration by Sanscriptआसीद्राजा सार्वभौमः शूरसेनेषु वै नृप । चित्रकेतुरिति ख्यातो यस्यासीत्कामधुङ्मही ।। ६-१४-१० ।।
O King Parīkṣit, in the province of Śūrasena there was a king named Citraketu, who ruled the entire earth. During his reign, the earth produced all the necessities for life. ।। 6-14-10 ।।
english translation
हे राजा परीक्षित! शूरसेन प्रदेश में चित्रकेतु नाम का एक चक्रवर्ती राजा था। उसके राज्य में पृथ्वी से जीवन की समस्त आवश्यक वस्तुएँ उत्पन्न होती थीं। ।। ६-१४-१० ।।
hindi translation
AsIdrAjA sArvabhaumaH zUraseneSu vai nRpa | citraketuriti khyAto yasyAsItkAmadhuGmahI || 6-14-10 ||
hk transliteration by Sanscript