Srimad Bhagavatam

Progress:52.6%

ततः सुराणामसुरै रणः परमदारुणः । त्रेतामुखे नर्मदायामभवत्प्रथमे युगे ।। ६-१०-१६ ।।

Thereafter, at the end of Satya-yuga and the beginning of Tretā-yuga, a fierce battle took place between the demigods and the demons on the bank of the Narmadā. ।। 6-10-16 ।।

english translation

तत्पश्चात् सत्ययुग के अन्त तथा त्रेतायुग के प्रारम्भ में नर्मदा नदी के तट पर देवों तथा असुरों के मध्य घमासान युद्ध हुआ। ।। ६-१०-१६ ।।

hindi translation

tataH surANAmasurai raNaH paramadAruNaH | tretAmukhe narmadAyAmabhavatprathame yuge || 6-10-16 ||

hk transliteration by Sanscript

रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां पितृवह्निभिः । मरुद्भिरृभुभिः साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ।। ६-१०-१७ ।।

O King, when all the asuras came onto the battlefield, headed by Vṛtrāsura, they saw King Indra carrying, ।। 6-10-17 ।।

english translation

हे राजन्! जब वृत्रासुर को आगे करके सभी असुर युद्धभूमि में आये तो उन्होंने देखा कि राजा इन्द्र वज्र धारण किये हुए है ।। ६-१०-१७ ।।

hindi translation

rudrairvasubhirAdityairazvibhyAM pitRvahnibhiH | marudbhirRbhubhiH sAdhyairvizvedevairmarutpatim || 6-10-17 ||

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया । नामृष्यन्नसुरा राजन् मृधे वृत्रपुरःसराः ।। ६-१०-१८ ।।

The thunderbolt and surrounded by the Rudras, Vasus, Ādityas, Aśvinī-kumāras, Pitās, Vahnis, Maruts, Ṛbhus, Sādhyas and Viśvadevas. Surrounded by his company, Indra shone so brightly that his effulgence was intolerable to the demons. ।। 6-10-18 ।।

english translation

और रूद्रों, वसुओं, आदित्यों, अश्वनी-कुमारों, पितरों, वह्नियों, मरुतों, ऋभुओं, साध्यों तथा विश्वदेवों से घिरा हुआ है और इस प्रकार से देदीप्यमान है कि उसका तेज असुरों के लिए असह्य था। ।। ६-१०-१८ ।।

hindi translation

dRSTvA vajradharaM zakraM rocamAnaM svayA zriyA | nAmRSyannasurA rAjan mRdhe vRtrapuraHsarAH || 6-10-18 ||

hk transliteration by Sanscript

नमुचिः शम्बरोऽनर्वा द्विमूर्धा ऋषभोऽसुरः । हयग्रीवः शङ्कुशिरा विप्रचित्तिरयोमुखः ।। ६-१०-१९ ।।

Among the demons were Namuci, Śambara, Anarvā, Dvimūrdhā, Ṛṣabha, Asura, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Vipracitti, Ayomukha, ।। 6-10-19 ।।

english translation

असुरों में नमुचि, शम्बर, अनर्वा, द्विमूर्धा, ऋषभ, असुर, हयग्रीव, शंकु-शिरा, विप्रचित्ति, अयोमुख, ।। ६-१०-१९ ।।

hindi translation

namuciH zambaro'narvA dvimUrdhA RSabho'suraH | hayagrIvaH zaGkuzirA vipracittirayomukhaH || 6-10-19 ||

hk transliteration by Sanscript

पुलोमा वृषपर्वा च प्रहेतिर्हेतिरुत्कलः । दैतेया दानवा यक्षा रक्षांसि च सहस्रशः ।। ६-१०-२० ।।

Pulomā, Vṛṣaparvā, Praheti, Heti and Utkala and Many hundreds and thousands of demons. ।। 6-10-20 ।।

english translation

पुलोमा, वृषपर्वा, प्रहेति, हेति, उत्कल तथा सैकड़ों हजारों असुरों सम्मिलित थे। ।। ६-१०-२० ।।

hindi translation

pulomA vRSaparvA ca prahetirhetirutkalaH | daiteyA dAnavA yakSA rakSAMsi ca sahasrazaH || 6-10-20 ||

hk transliteration by Sanscript