•
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:1.3%
श्रीशुक उवाच कर्मणा कर्मनिर्हारो न ह्यात्यन्तिक इष्यते । अविद्वदधिकारित्वात्प्रायश्चित्तं विमर्शनम् ।। ६-१-११ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī, the son of Vedavyāsa, answered: My dear King, since acts meant to neutralize impious actions are also fruitive, they will not release one from the tendency to act fruitively. Persons who subject themselves to the rules and regulations of atonement are not at all intelligent. Indeed, they are in the mode of darkness. Unless one is freed from the mode of ignorance, trying to counteract one action through another is useless because this will not uproot one’s desires. Thus even though one may superficially seem pious, he will undoubtedly be prone to act impiously. Therefore real atonement is enlightenment in perfect knowledge, Vedānta, by which one understands the Supreme Absolute Truth. ।। 6-1-11 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca karmaNA karmanirhAro na hyAtyantika iSyate | avidvadadhikAritvAtprAyazcittaM vimarzanam || 6-1-11 ||
hk transliteration
नाश्नतः पथ्यमेवान्नं व्याधयोऽभिभवन्ति हि । एवं नियमकृद्राजन् शनैः क्षेमाय कल्पते ।। ६-१-१२ ।।
sanskrit
My dear King, if a diseased person eats the pure, uncontaminated food prescribed by a physician, he is gradually cured, and the infection of disease can no longer touch him. Similarly, if one follows the regulative principles of knowledge, he gradually progresses toward liberation from material contamination. ।। 6-1-12 ।।
english translation
hindi translation
nAznataH pathyamevAnnaM vyAdhayo'bhibhavanti hi | evaM niyamakRdrAjan zanaiH kSemAya kalpate || 6-1-12 ||
hk transliteration
तपसा ब्रह्मचर्येण शमेन च दमेन च । त्यागेन सत्यशौचाभ्यां यमेन नियमेन च ।। ६-१-१३ ।।
sanskrit
To concentrate the mind, one must observe a life of celibacy and not fall down. One must undergo the austerity of voluntarily giving up sense enjoyment. One must then control the mind and senses, give charity, be truthful, clean and nonviolent, follow the regulative principles and regularly chant the holy name of the Lord. ।। 6-1-13 ।।
english translation
hindi translation
tapasA brahmacaryeNa zamena ca damena ca | tyAgena satyazaucAbhyAM yamena niyamena ca || 6-1-13 ||
hk transliteration
देहवाग्बुद्धिजं धीरा धर्मज्ञाः श्रद्धयान्विताः । क्षिपन्त्यघं महदपि वेणुगुल्ममिवानलः ।। ६-१-१४ ।।
sanskrit
Thus a sober and faithful person who knows the religious principles is temporarily purified of all sins performed with his body, words and mind. These sins are like the dried leaves of creepers beneath a bamboo tree, which may be burned by fire although their roots remain to grow again at the first opportunity. ।। 6-1-14 ।।
english translation
hindi translation
dehavAgbuddhijaM dhIrA dharmajJAH zraddhayAnvitAH | kSipantyaghaM mahadapi veNugulmamivAnalaH || 6-1-14 ||
hk transliteration
केचित्केवलया भक्त्या वासुदेवपरायणाः । अघं धुन्वन्ति कार्त्स्न्येन नीहारमिव भास्करः ।। ६-१-१५ ।।
sanskrit
Only a rare person who has adopted complete, unalloyed devotional service to Kṛṣṇa can uproot the weeds of sinful actions with no possibility that they will revive. He can do this simply by discharging devotional service, just as the sun can immediately dissipate fog by its rays. ।। 6-1-15 ।।
english translation
hindi translation
kecitkevalayA bhaktyA vAsudevaparAyaNAH | aghaM dhunvanti kArtsnyena nIhAramiva bhAskaraH || 6-1-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:1.3%
श्रीशुक उवाच कर्मणा कर्मनिर्हारो न ह्यात्यन्तिक इष्यते । अविद्वदधिकारित्वात्प्रायश्चित्तं विमर्शनम् ।। ६-१-११ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī, the son of Vedavyāsa, answered: My dear King, since acts meant to neutralize impious actions are also fruitive, they will not release one from the tendency to act fruitively. Persons who subject themselves to the rules and regulations of atonement are not at all intelligent. Indeed, they are in the mode of darkness. Unless one is freed from the mode of ignorance, trying to counteract one action through another is useless because this will not uproot one’s desires. Thus even though one may superficially seem pious, he will undoubtedly be prone to act impiously. Therefore real atonement is enlightenment in perfect knowledge, Vedānta, by which one understands the Supreme Absolute Truth. ।। 6-1-11 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca karmaNA karmanirhAro na hyAtyantika iSyate | avidvadadhikAritvAtprAyazcittaM vimarzanam || 6-1-11 ||
hk transliteration
नाश्नतः पथ्यमेवान्नं व्याधयोऽभिभवन्ति हि । एवं नियमकृद्राजन् शनैः क्षेमाय कल्पते ।। ६-१-१२ ।।
sanskrit
My dear King, if a diseased person eats the pure, uncontaminated food prescribed by a physician, he is gradually cured, and the infection of disease can no longer touch him. Similarly, if one follows the regulative principles of knowledge, he gradually progresses toward liberation from material contamination. ।। 6-1-12 ।।
english translation
hindi translation
nAznataH pathyamevAnnaM vyAdhayo'bhibhavanti hi | evaM niyamakRdrAjan zanaiH kSemAya kalpate || 6-1-12 ||
hk transliteration
तपसा ब्रह्मचर्येण शमेन च दमेन च । त्यागेन सत्यशौचाभ्यां यमेन नियमेन च ।। ६-१-१३ ।।
sanskrit
To concentrate the mind, one must observe a life of celibacy and not fall down. One must undergo the austerity of voluntarily giving up sense enjoyment. One must then control the mind and senses, give charity, be truthful, clean and nonviolent, follow the regulative principles and regularly chant the holy name of the Lord. ।। 6-1-13 ।।
english translation
hindi translation
tapasA brahmacaryeNa zamena ca damena ca | tyAgena satyazaucAbhyAM yamena niyamena ca || 6-1-13 ||
hk transliteration
देहवाग्बुद्धिजं धीरा धर्मज्ञाः श्रद्धयान्विताः । क्षिपन्त्यघं महदपि वेणुगुल्ममिवानलः ।। ६-१-१४ ।।
sanskrit
Thus a sober and faithful person who knows the religious principles is temporarily purified of all sins performed with his body, words and mind. These sins are like the dried leaves of creepers beneath a bamboo tree, which may be burned by fire although their roots remain to grow again at the first opportunity. ।। 6-1-14 ।।
english translation
hindi translation
dehavAgbuddhijaM dhIrA dharmajJAH zraddhayAnvitAH | kSipantyaghaM mahadapi veNugulmamivAnalaH || 6-1-14 ||
hk transliteration
केचित्केवलया भक्त्या वासुदेवपरायणाः । अघं धुन्वन्ति कार्त्स्न्येन नीहारमिव भास्करः ।। ६-१-१५ ।।
sanskrit
Only a rare person who has adopted complete, unalloyed devotional service to Kṛṣṇa can uproot the weeds of sinful actions with no possibility that they will revive. He can do this simply by discharging devotional service, just as the sun can immediately dissipate fog by its rays. ।। 6-1-15 ।।
english translation
hindi translation
kecitkevalayA bhaktyA vAsudevaparAyaNAH | aghaM dhunvanti kArtsnyena nIhAramiva bhAskaraH || 6-1-15 ||
hk transliteration