Srimad Bhagavatam

Progress:7.8%

किं सम्भृतं रुचिरयोर्द्विज श‍ृङ्गयोस्ते मध्ये कृशो वहसि यत्र दृशिः श्रिता मे । पङ्कोऽरुणः सुरभिरात्मविषाण ईदृग् येनाश्रमं सुभग मे सुरभीकरोषि ।। ५-२-११ ।।

sanskrit

Āgnīdhra then praised Pūrvacitti’s raised breasts. He said: My dear brāhmaṇa your waist is very thin, yet with great difficulty you are carefully carrying two horns, to which my eyes have become attracted. What is filling those two beautiful horns? You seem to have spread fragrant red powder upon them, powder that is like the rising morning sun. O most fortunate one, I beg to inquire where you have gotten this fragrant powder that is perfuming my āśrama, my place of residence. ।। 5-2-11 ।।

english translation

hindi translation

kiM sambhRtaM rucirayordvija za‍RGgayoste madhye kRzo vahasi yatra dRziH zritA me | paGko'ruNaH surabhirAtmaviSANa IdRg yenAzramaM subhaga me surabhIkaroSi || 5-2-11 ||

hk transliteration

लोकं प्रदर्शय सुहृत्तम तावकं मे यत्रत्य इत्थमुरसावयवावपूर्वौ । अस्मद्विधस्य मन उन्नयनौ बिभर्ति बह्वद्भुतं सरसराससुधादिवक्त्रे ।। ५-२-१२ ।।

sanskrit

O best friend, will you kindly show me the place where you reside? I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them. Judging by the sweet speech and kind smiles of those residents, I think that their mouths must contain nectar. ।। 5-2-12 ।।

english translation

hindi translation

lokaM pradarzaya suhRttama tAvakaM me yatratya itthamurasAvayavAvapUrvau | asmadvidhasya mana unnayanau bibharti bahvadbhutaM sarasarAsasudhAdivaktre || 5-2-12 ||

hk transliteration

का वाऽऽत्मवृत्तिरदनाद्धविरङ्ग वाति विष्णोः कलास्यनिमिषोन्मकरौ च कर्णौ । उद्विग्नमीनयुगलं द्विजपङ्क्तिशोचिरासन्नभृङ्गनिकरं सर उन्मुखं ते ।। ५-२-१३ ।।

sanskrit

My dear friend, what do you eat to maintain your body? Because you are chewing betel, a pleasing scent is emanating from your mouth. This proves that you always eat the remnants of food offered to Viṣṇu. Indeed, you must also be an expansion of Lord Viṣṇu’s body. Your face is as beautiful as a pleasing lake. Your jeweled earrings resemble two brilliant sharks with unblinking eyes like those of Viṣṇu, and your own eyes resemble two restless fish. Simultaneously, therefore, two sharks and two restless fish are swimming in the lake of your face. Besides them, the white rows of your teeth seem like rows of very beautiful swans in the water, and your scattered hair resembles swarms of bumblebees following the beauty of your face. ।। 5-2-13 ।।

english translation

hindi translation

kA vA''tmavRttiradanAddhaviraGga vAti viSNoH kalAsyanimiSonmakarau ca karNau | udvignamInayugalaM dvijapaGktizocirAsannabhRGganikaraM sara unmukhaM te || 5-2-13 ||

hk transliteration

योऽसौ त्वया करसरोजहतः पतङ्गो दिक्षु भ्रमन् भ्रमत एजयतेऽक्षिणी मे मुक्तं न ते स्मरसि वक्रजटावरूथं कष्टोऽनिलो हरति लम्पट एष नीवीम् ।। ५-२-१४ ।।

sanskrit

My mind is already restless, and by playing with a ball, moving it all about with your lotuslike palm, you are also agitating my eyes. Your curling black hair is now scattered, but you are not attentive to arranging it. Are you not going to arrange it? Like a man attached to women, the most cunning wind is trying to take off your lower garment. Are you not mindful of it? ।। 5-2-14 ।।

english translation

hindi translation

yo'sau tvayA karasarojahataH pataGgo dikSu bhraman bhramata ejayate'kSiNI me muktaM na te smarasi vakrajaTAvarUthaM kaSTo'nilo harati lampaTa eSa nIvIm || 5-2-14 ||

hk transliteration

रूपं तपोधन तपश्चरतां तपोघ्नं ह्येतत्तु केन तपसा भवतोपलब्धम् । चर्तुं तपोऽर्हसि मया सह मित्र मह्यं किं वा प्रसीदति स वै भवभावनो मे ।। ५-२-१५ ।।

sanskrit

O best among those performing austerities, where did you get this wonderful beauty that dismantles the austerities performed by others? Where have you learned this art? What austerity have you undergone to achieve this beauty, my dear friend? I desire that you join me to perform austerity and penance, for it may be that the creator of the universe, Lord Brahmā, being pleased with me, has sent you to become my wife. ।। 5-2-15 ।।

english translation

hindi translation

rUpaM tapodhana tapazcaratAM tapoghnaM hyetattu kena tapasA bhavatopalabdham | cartuM tapo'rhasi mayA saha mitra mahyaM kiM vA prasIdati sa vai bhavabhAvano me || 5-2-15 ||

hk transliteration