Progress:8.2%

योऽसौ त्वया करसरोजहतः पतङ्गो दिक्षु भ्रमन् भ्रमत एजयतेऽक्षिणी मे मुक्तं न ते स्मरसि वक्रजटावरूथं कष्टोऽनिलो हरति लम्पट एष नीवीम् ।। ५-२-१४ ।।

My mind is already restless, and by playing with a ball, moving it all about with your lotuslike palm, you are also agitating my eyes. Your curling black hair is now scattered, but you are not attentive to arranging it. Are you not going to arrange it? Like a man attached to women, the most cunning wind is trying to take off your lower garment. Are you not mindful of it? ।। 5-2-14 ।।

english translation

मेरा मन पहले ही से चंचल है और तुम इस गेंद को अपनी कमल सदृश हथेली से इधर-उधर फेंक कर मेरे नेत्रों को विक्षुब्ध कर रहे हो। तुम्हारे घुँघराले केश अब बिखरे हुए हैं, किन्तु तुम्हें उनको सँभालने की सुधि नहीं है। तुम इन्हें सँभाल क्यों नहीं लेते? यह धूर्त वायु स्त्रियों में आसक्त लम्पट पुरुष के समान तुम्हारे अधोवस्त्र को उठाने का प्रयत्न कर रहा है। क्या तुम्हें इसकी खबर नहीं है? ।। ५-२-१४ ।।

hindi translation

yo'sau tvayA karasarojahataH pataGgo dikSu bhraman bhramata ejayate'kSiNI me muktaM na te smarasi vakrajaTAvarUthaM kaSTo'nilo harati lampaTa eSa nIvIm || 5-2-14 ||

hk transliteration by Sanscript