1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:18.3%
दक्ष उवाच शुद्धं स्वधाम्न्युपरताखिलबुद्ध्यवस्थं चिन्मात्रमेकमभयं प्रतिषिध्य मायाम् । तिष्ठंस्तयैव पुरुषत्वमुपेत्य तस्यामास्तेभवानपरिशुद्ध इवात्मतन्त्रः ।। ४-७-२६ ।।
sanskrit
Dakṣa addressed the Supreme Personality of Godhead: My dear Lord, You are transcendental to all speculative positions. You are completely spiritual, devoid of all fear, and You are always in control of the material energy. Even though You appear in the material energy, You are situated transcendentally. You are always free from material contamination because You are completely self-sufficient. ।। 4-7-26 ।।
english translation
hindi translation
dakSa uvAca zuddhaM svadhAmnyuparatAkhilabuddhyavasthaM cinmAtramekamabhayaM pratiSidhya mAyAm | tiSThaMstayaiva puruSatvamupetya tasyAmAstebhavAnaparizuddha ivAtmatantraH || 4-7-26 ||
hk transliteration
ऋत्विज ऊचुः तत्त्वं न ते वयमनञ्जन रुद्रशापात् कर्मण्यवग्रहधियो भगवन् विदामः । धर्मोपलक्षणमिदं त्रिवृदध्वराख्यं ज्ञातं यदर्थमधिदैवमदो व्यवस्थाः ।। ४-७-२७ ।।
sanskrit
The priests addressed the Lord, saying: O Lord, transcendental to material contamination, by the curse offered by Lord Śiva’s men we have become attached to fruitive activities, and thus we are now fallen and therefore do not know anything about You. On the contrary, we are now involved in the injunctions of the three departments of the Vedic knowledge under the plea of executing rituals in the name of yajña. We know that You have made arrangements for distributing the respective shares of the demigods. ।। 4-7-27 ।।
english translation
hindi translation
Rtvija UcuH tattvaM na te vayamanaJjana rudrazApAt karmaNyavagrahadhiyo bhagavan vidAmaH | dharmopalakSaNamidaM trivRdadhvarAkhyaM jJAtaM yadarthamadhidaivamado vyavasthAH || 4-7-27 ||
hk transliteration
सदस्या ऊचुः उत्पत्त्यध्वन्यशरण उरुक्लेशदुर्गेऽन्तकोग्र- व्यालान्विष्टे विषयमृगतृष्णाऽऽत्मगेहोरुभारः । द्वन्द्वश्वभ्रे खलमृगभये शोकदावेऽज्ञसार्थः पादौकस्ते शरणद कदा याति कामोपसृष्टः ॥ २८॥
sanskrit
The members of the assembly addressed the Lord: O exclusive shelter for all who are situated in troubled life, in this formidable fort of conditional existence the time element, like a snake, is always looking for an opportunity to strike. This world is full of ditches of so-called distress and happiness, and there are many ferocious animals always ready to attack. The fire of lamentation is always blazing, and the mirage of false happiness is always alluring, but one has no shelter from them. Thus foolish persons live in the cycle of birth and death, always overburdened in discharging their so-called duties, and we do not know when they will accept the shelter of Your lotus feet. ।। 4-7-28 ।।
english translation
hindi translation
sadasyA UcuH utpattyadhvanyazaraNa uruklezadurge'ntakogra- vyAlAnviSTe viSayamRgatRSNA''tmagehorubhAraH | dvandvazvabhre khalamRgabhaye zokadAve'jJasArthaH pAdaukaste zaraNada kadA yAti kAmopasRSTaH || 28||
hk transliteration
रुद्र उवाच तव वरद वराङ्घ्रावाशिषेहाखिलार्थे ह्यपि मुनिभिरसक्तैरादरेणार्हणीये । यदि रचितधियं माविद्यलोकोऽपविद्धं जपति न गणये तत्त्वत्परानुग्रहेण ।। ४-७-२९ ।।
sanskrit
Lord Śiva said: My dear Lord, my mind and consciousness are always fixed on Your lotus feet, which, as the source of all benediction and the fulfillment of all desires, are worshiped by all liberated great sages because Your lotus feet are worthy of worship. With my mind fixed on Your lotus feet, I am no longer disturbed by persons who blaspheme me, claiming that my activities are not purified. I do not mind their accusations, and I excuse them out of compassion, just as You exhibit compassion toward all living entities. ।। 4-7-29 ।।
english translation
hindi translation
rudra uvAca tava varada varAGghrAvAziSehAkhilArthe hyapi munibhirasaktairAdareNArhaNIye | yadi racitadhiyaM mAvidyaloko'paviddhaM japati na gaNaye tattvatparAnugraheNa || 4-7-29 ||
hk transliteration
भृगुरुवाच यन्मायया गहनयापहृतात्मबोधा ब्रह्मादयस्तनुभृतस्तमसि स्वपन्तः । नात्मन् श्रितं तव विदन्त्यधुनापि तत्त्वं सोऽयं प्रसीदतु भवान् प्रणतात्मबन्धुः ।। ४-७-३० ।।
sanskrit
Śrī Bhṛgu said: My dear Lord, all living entities, beginning from the highest, namely Lord Brahmā, down to the ordinary ant, are under the influence of the insurmountable spell of illusory energy, and thus they are ignorant of their constitutional position. Everyone believes in the concept of the body, and all are thus submerged in the darkness of illusion. They are actually unable to understand how You live in every living entity as the Supersoul, nor can they understand Your absolute position. But You are the eternal friend and protector of all surrendered souls. Therefore, please be kind toward us and forgive all our offenses. ।। 4-7-30 ।।
english translation
hindi translation
bhRguruvAca yanmAyayA gahanayApahRtAtmabodhA brahmAdayastanubhRtastamasi svapantaH | nAtman zritaM tava vidantyadhunApi tattvaM so'yaM prasIdatu bhavAn praNatAtmabandhuH || 4-7-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:18.3%
दक्ष उवाच शुद्धं स्वधाम्न्युपरताखिलबुद्ध्यवस्थं चिन्मात्रमेकमभयं प्रतिषिध्य मायाम् । तिष्ठंस्तयैव पुरुषत्वमुपेत्य तस्यामास्तेभवानपरिशुद्ध इवात्मतन्त्रः ।। ४-७-२६ ।।
sanskrit
Dakṣa addressed the Supreme Personality of Godhead: My dear Lord, You are transcendental to all speculative positions. You are completely spiritual, devoid of all fear, and You are always in control of the material energy. Even though You appear in the material energy, You are situated transcendentally. You are always free from material contamination because You are completely self-sufficient. ।। 4-7-26 ।।
english translation
hindi translation
dakSa uvAca zuddhaM svadhAmnyuparatAkhilabuddhyavasthaM cinmAtramekamabhayaM pratiSidhya mAyAm | tiSThaMstayaiva puruSatvamupetya tasyAmAstebhavAnaparizuddha ivAtmatantraH || 4-7-26 ||
hk transliteration
ऋत्विज ऊचुः तत्त्वं न ते वयमनञ्जन रुद्रशापात् कर्मण्यवग्रहधियो भगवन् विदामः । धर्मोपलक्षणमिदं त्रिवृदध्वराख्यं ज्ञातं यदर्थमधिदैवमदो व्यवस्थाः ।। ४-७-२७ ।।
sanskrit
The priests addressed the Lord, saying: O Lord, transcendental to material contamination, by the curse offered by Lord Śiva’s men we have become attached to fruitive activities, and thus we are now fallen and therefore do not know anything about You. On the contrary, we are now involved in the injunctions of the three departments of the Vedic knowledge under the plea of executing rituals in the name of yajña. We know that You have made arrangements for distributing the respective shares of the demigods. ।। 4-7-27 ।।
english translation
hindi translation
Rtvija UcuH tattvaM na te vayamanaJjana rudrazApAt karmaNyavagrahadhiyo bhagavan vidAmaH | dharmopalakSaNamidaM trivRdadhvarAkhyaM jJAtaM yadarthamadhidaivamado vyavasthAH || 4-7-27 ||
hk transliteration
सदस्या ऊचुः उत्पत्त्यध्वन्यशरण उरुक्लेशदुर्गेऽन्तकोग्र- व्यालान्विष्टे विषयमृगतृष्णाऽऽत्मगेहोरुभारः । द्वन्द्वश्वभ्रे खलमृगभये शोकदावेऽज्ञसार्थः पादौकस्ते शरणद कदा याति कामोपसृष्टः ॥ २८॥
sanskrit
The members of the assembly addressed the Lord: O exclusive shelter for all who are situated in troubled life, in this formidable fort of conditional existence the time element, like a snake, is always looking for an opportunity to strike. This world is full of ditches of so-called distress and happiness, and there are many ferocious animals always ready to attack. The fire of lamentation is always blazing, and the mirage of false happiness is always alluring, but one has no shelter from them. Thus foolish persons live in the cycle of birth and death, always overburdened in discharging their so-called duties, and we do not know when they will accept the shelter of Your lotus feet. ।। 4-7-28 ।।
english translation
hindi translation
sadasyA UcuH utpattyadhvanyazaraNa uruklezadurge'ntakogra- vyAlAnviSTe viSayamRgatRSNA''tmagehorubhAraH | dvandvazvabhre khalamRgabhaye zokadAve'jJasArthaH pAdaukaste zaraNada kadA yAti kAmopasRSTaH || 28||
hk transliteration
रुद्र उवाच तव वरद वराङ्घ्रावाशिषेहाखिलार्थे ह्यपि मुनिभिरसक्तैरादरेणार्हणीये । यदि रचितधियं माविद्यलोकोऽपविद्धं जपति न गणये तत्त्वत्परानुग्रहेण ।। ४-७-२९ ।।
sanskrit
Lord Śiva said: My dear Lord, my mind and consciousness are always fixed on Your lotus feet, which, as the source of all benediction and the fulfillment of all desires, are worshiped by all liberated great sages because Your lotus feet are worthy of worship. With my mind fixed on Your lotus feet, I am no longer disturbed by persons who blaspheme me, claiming that my activities are not purified. I do not mind their accusations, and I excuse them out of compassion, just as You exhibit compassion toward all living entities. ।। 4-7-29 ।।
english translation
hindi translation
rudra uvAca tava varada varAGghrAvAziSehAkhilArthe hyapi munibhirasaktairAdareNArhaNIye | yadi racitadhiyaM mAvidyaloko'paviddhaM japati na gaNaye tattvatparAnugraheNa || 4-7-29 ||
hk transliteration
भृगुरुवाच यन्मायया गहनयापहृतात्मबोधा ब्रह्मादयस्तनुभृतस्तमसि स्वपन्तः । नात्मन् श्रितं तव विदन्त्यधुनापि तत्त्वं सोऽयं प्रसीदतु भवान् प्रणतात्मबन्धुः ।। ४-७-३० ।।
sanskrit
Śrī Bhṛgu said: My dear Lord, all living entities, beginning from the highest, namely Lord Brahmā, down to the ordinary ant, are under the influence of the insurmountable spell of illusory energy, and thus they are ignorant of their constitutional position. Everyone believes in the concept of the body, and all are thus submerged in the darkness of illusion. They are actually unable to understand how You live in every living entity as the Supersoul, nor can they understand Your absolute position. But You are the eternal friend and protector of all surrendered souls. Therefore, please be kind toward us and forgive all our offenses. ।। 4-7-30 ।।
english translation
hindi translation
bhRguruvAca yanmAyayA gahanayApahRtAtmabodhA brahmAdayastanubhRtastamasi svapantaH | nAtman zritaM tava vidantyadhunApi tattvaM so'yaM prasIdatu bhavAn praNatAtmabandhuH || 4-7-30 ||
hk transliteration