Progress:72.1%

स तान् प्रपन्नार्तिहरो भगवान् धर्मवत्सलः । धर्मज्ञान् शीलसम्पन्नान् प्रीतः प्रीतानुवाच ह ।। ४-२४-२६ ।।

Lord Śiva became very pleased with the Pracetās because generally Lord Śiva is the protector of pious persons and persons of gentle behavior. Being very much pleased with the princes, he began to speak as follows. ।। 4-24-26 ।।

english translation

शिवजी प्रचेताओं से अत्यन्त प्रसन्न हुए, क्योंकि सामान्यत: शिवजी पवित्र तथा सदाचारी पुरुषों के रक्षक हैं। राजकुमारों से अत्यन्त प्रसन्न होकर वे इस प्रकार बोले। ।। ४-२४-२६ ।।

hindi translation

sa tAn prapannArtiharo bhagavAn dharmavatsalaH | dharmajJAn zIlasampannAn prItaH prItAnuvAca ha || 4-24-26 ||

hk transliteration by Sanscript

रुद्र उवाच यूयं वेदिषदः पुत्रा विदितं वश्चिकीर्षितम् । अनुग्रहाय भद्रं व एवं मे दर्शनं कृतम् ।। ४-२४-२७ ।।

Lord Śiva said: You are all the sons of King Prācīnabarhi, and I wish all good fortune to you. I also know what you are going to do, and therefore I am visible to you just to show my mercy upon you. ।। 4-24-27 ।।

english translation

शिवजी ने कहा : तुम सभी प्राचीनबर्हि के पुत्र हो, तुम्हारा कल्याण हो। मैं जानता हूँ कि तुम क्या करने जा रहे हो, अत: मैंने तुम पर कृपा करने के लिए ही अपना दर्शन दिया है। ।। ४-२४-२७ ।।

hindi translation

rudra uvAca yUyaM vediSadaH putrA viditaM vazcikIrSitam | anugrahAya bhadraM va evaM me darzanaM kRtam || 4-24-27 ||

hk transliteration by Sanscript

यः परं रंहसः साक्षात्त्रिगुणाज्जीवसंज्ञितात् । भगवन्तं वासुदेवं प्रपन्नः स प्रियो हि मे ।। ४-२४-२८ ।।

Lord Śiva continued: Any person who is surrendered to the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the controller of everything — material nature as well as the living entity — is actually very dear to me. ।। 4-24-28 ‌।।

english translation

शिवजी ने आगे कहा : जो व्यक्ति प्रकृति तथा जीवात्मा में से प्रत्येक के अधिष्ठाता भगवान् कृष्ण के शरणागत है, वह वास्तव में मुझे अत्यधिक प्रिय है। ।। ४-२४-२८ ।।

hindi translation

yaH paraM raMhasaH sAkSAttriguNAjjIvasaMjJitAt | bhagavantaM vAsudevaM prapannaH sa priyo hi me || 4-24-28 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वधर्मनिष्ठः शतजन्मभिः पुमान् विरिञ्चतामेति ततः परं हि माम् । अव्याकृतं भागवतोऽथ वैष्णवं पदं यथाहं विबुधाः कलात्यये ।। ४-२४-२९ ।।

A person who executes his occupational duty properly for one hundred births becomes qualified to occupy the post of Brahmā, and if he becomes more qualified, he can approach Lord Śiva. A person who is directly surrendered to Lord Kṛṣṇa, or Viṣṇu, in unalloyed devotional service is immediately promoted to the spiritual planets. Lord Śiva and other demigods attain these planets after the destruction of this material world. ।। 4-24-29 ।।

english translation

जो व्यक्ति अपने वर्णाश्रम धर्म को समुचित रीति से एक सौ जन्मों तक निबाहता है, वह ब्रह्मा के पद को प्राप्त करने के योग्य हो जाता है और इससे अधिक योग्य होने पर वह शिवजी के पास पहुँच सकता है। किन्तु जो व्यक्ति अनन्य भक्तिवश सीधे भगवान् कृष्ण या विष्णु की शरण में जाता है, वह तुरन्त वैकुण्ठलोक में पहुँच जाता है। शिवजी तथा अन्य देवता इस संसार के संहार के बाद ही इन लोक को प्राप्त कर पाते हैं। ।। ४-२४-२९ ।।

hindi translation

svadharmaniSThaH zatajanmabhiH pumAn viriJcatAmeti tataH paraM hi mAm | avyAkRtaM bhAgavato'tha vaiSNavaM padaM yathAhaM vibudhAH kalAtyaye || 4-24-29 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ भागवता यूयं प्रियाः स्थ भगवान् यथा । न मद्भागवतानां च प्रेयानन्योऽस्ति कर्हिचित् ।। ४-२४-३० ।।

You are all devotees of the Lord, and as such I appreciate that you are as respectable as the Supreme Personality of Godhead Himself. I know in this way that the devotees also respect me and that I am dear to them. Thus no one can be as dear to the devotees as I am. ।। 4-24-30 ।।

english translation

तुम सभी भगवान् के भक्त हो, अत: तुम मेरे लिए भगवान् के समान पूज्य हो। इस प्रकार से मैं यह जानता हूँ कि भक्त भी मेरा आदर करते हैं और मैं उन्हें प्यारा हूँ। इस प्रकार भक्तों को मेरे समान अन्य कोई प्रिय नहीं हो सकता है। ।। ४-२४-३० ।।

hindi translation

atha bhAgavatA yUyaM priyAH stha bhagavAn yathA | na madbhAgavatAnAM ca preyAnanyo'sti karhicit || 4-24-30 ||

hk transliteration by Sanscript