Srimad Bhagavatam
सैषा नूनं व्रजत्यूर्ध्वमनु वैन्यं पतिं सती । पश्यतास्मानतीत्यार्चिर्दुर्विभाव्येन कर्मणा ॥ ४-२३-२६ ॥
The wives of the demigods continued: Just see how this chaste lady, Arci, by dint of her inconceivable pious activities, is still following her husband upward, as far as we can see. ॥ 4-23-26 ॥
english translation
देवों की पत्नियों ने आगे कहा : जरा देखो तो कि वह सती नारी अर्चि किस प्रकार अपने अचिन्त्य पुण्य कर्मों के प्रभाव से अब भी अपने पति का अनुगमन करती हुई ऊपर की ओर, जहाँ तक हम देख सकती हैं, चली जा रही है। ॥ ४-२३-२६ ॥
hindi translation
saiSA nUnaM vrajatyUrdhvamanu vainyaM patiM satI । pazyatAsmAnatItyArcirdurvibhAvyena karmaNA ॥ 4-23-26 ॥
hk transliteration by Sanscript