Progress:60.1%

पूजितः पूजयामास तत्र तत्र महायशाः । पौराञ्जानपदांस्तांस्तान् प्रीतः प्रियवरप्रदः ।। ४-२१-६ ।।

Both the important citizens and the common citizens welcomed the King very heartily, and he also bestowed upon them their desired blessings. ।। 4-21-6 ।।

english translation

नगर के भद्र तथा सामान्य जनों ने राजा का हार्दिक स्वागत किया और राजा ने भी उन्हें मनवांछित आशीर्वाद दिया। ।। ४-२१-६ ।।

hindi translation

pUjitaH pUjayAmAsa tatra tatra mahAyazAH | paurAJjAnapadAMstAMstAn prItaH priyavarapradaH || 4-21-6 ||

hk transliteration by Sanscript

स एवमादीन्यनवद्यचेष्टितः कर्माणि भूयांसि महान् महत्तमः । कुर्वन् शशासावनिमण्डलं यशः स्फीतं निधायारुरुहे परं पदम् ।। ४-२१-७ ।।

King Pṛthu was greater than the greatest soul and was therefore worshipable by everyone. He performed many glorious activities in ruling over the surface of the world and was always magnanimous. After achieving such great success and a reputation which spread throughout the universe, he at last obtained the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-21-7 ।।

english translation

राजा पृथु महानतम से भी महान् महापुरुष थे, अत: वे सबों के पूज्य थे। उन्होंने पृथ्वी पर शासन करते हुए अनेक प्रशंसनीय कार्य किये और अत्यन्त उदार बने रहे। ऐसी महान् सफलता प्राप्त कर तथा सारे विश्व में अपनी कीर्ति फैलाकर अन्त में वे भगवान् के चरणकमलों को प्राप्त हुए। ।। ४-२१-७ ।।

hindi translation

sa evamAdInyanavadyaceSTitaH karmANi bhUyAMsi mahAn mahattamaH | kurvan zazAsAvanimaNDalaM yazaH sphItaM nidhAyAruruhe paraM padam || 4-21-7 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् । क्षत्ता महाभागवतः सदस्पते कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ।। ४-२१-८ ।।

Sūta Gosvāmī continued: O Śaunaka, leader of the great sages, after hearing Maitreya speak about the various activities of King Pṛthu, the original king, who was fully qualified, glorified and widely praised all over the world, Vidura, the great devotee, very submissively worshiped Maitreya Ṛṣi and asked him the following question. ।। 4-21-8 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने आगे कहा : हे ऋषियों के नायक शौनक जी, संसार भर में अत्यन्त योग्य, महिमामंडित तथा जगत भर में प्रशंसित आदि राजा पृथु के विविध कार्यों के विषय में मैत्रेय ऋषि को इस प्रकार कहते हुए सुनकर महान् भक्त विदुर ने अत्यन्त विनीत भाव से उनकी पूजा की और उनसे निम्नानूसार प्रश्न किया। ।। ४-२१-८ ।।

hindi translation

sUta uvAca tadAdirAjasya yazo vijRmbhitaM guNairazeSairguNavatsabhAjitam | kSattA mahAbhAgavataH sadaspate kauSAraviM prAha gRNantamarcayan || 4-21-8 ||

hk transliteration by Sanscript

विदुर उवाच सोऽभिषिक्तः पृथुर्विप्रैर्लब्धाशेषसुरार्हणः । बिभ्रत्स वैष्णवं तेजो बाह्वोर्याभ्यां दुदोह गाम् ।। ४-२१-९ ।।

Vidura said: My dear brāhmaṇa Maitreya, it is very enlightening to understand that King Pṛthu was enthroned by the great sages and brāhmaṇas. All the demigods presented him with innumerable gifts, and he also expanded his influence upon personally receiving strength from Lord Viṣṇu. Thus he greatly developed the earth. ।। 4-21-9 ।।

english translation

विदुर ने कहा : हे ब्राह्मण मैत्रेय, यह जानकर अत्यंत हर्ष हो रहा है कि ऋषियों तथा ब्राह्मणों ने राजा पृथु का राज्याभिषेक किया। सभी देवताओं ने उन्हें अनेक उपहार दिये और उन्होंने स्वयं भगवान् विष्णु से शक्ति प्राप्त करके अपने प्रभाव का विस्तार किया। इस प्रकार उन्होंने पृथ्वी का अत्यधिक विकास किया। ।। ४-२१-९ ।।

hindi translation

vidura uvAca so'bhiSiktaH pRthurviprairlabdhAzeSasurArhaNaH | bibhratsa vaiSNavaM tejo bAhvoryAbhyAM dudoha gAm || 4-21-9 ||

hk transliteration by Sanscript

को न्वस्य कीर्तिं न श‍ृणोत्यभिज्ञो यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपाः । लोकाः सपाला उपजीवन्ति काममद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ।। ४-२१-१० ।।

Pṛthu Mahārāja was so great in his activities and magnanimous in his method of ruling that all the kings and demigods on the various planets still follow in his footsteps. Who is there who will not try to hear about his glorious activities? I wish to hear more and more about Pṛthu Mahārāja because his activities are so pious and auspicious. ।। 4-21-10 ।।

english translation

पृथु महाराज के कर्म इतने महान् थे और उनकी शासन-प्रणाली इतनी उदार थी कि आज भी सभी राजा तथा विभिन्न लोकों के देवता उनके चरण-चिह्नों पर चलते हैं। भला ऐसा कौन होगा जो उनकी कीर्तिमय कार्यों को सुनना नहीं चाहेगा? उनके कर्म इतने पवित्र तथा शुभ हैं कि मैं उनके सम्बन्ध में पुन: पुन: सुनना चाहता हूँ। ।। ४-२१-१० ।।

hindi translation

ko nvasya kIrtiM na za‍RNotyabhijJo yadvikramocchiSTamazeSabhUpAH | lokAH sapAlA upajIvanti kAmamadyApi tanme vada karma zuddham || 4-21-10 ||

hk transliteration by Sanscript