Progress:61.1%

राजोवाच सभ्याः श‍ृणुत भद्रं वः साधवो य इहागताः । सत्सु जिज्ञासुभिर्धर्ममावेद्यं स्वमनीषितम् ।। ४-२१-२१ ।।

King Pṛthu said: O gentle members of the assembly, may all good fortune be upon you! May all of you great souls who have come to attend this meeting kindly hear my prayer attentively. A person who is actually inquisitive must present his decision before an assembly of noble souls. ।। 4-21-21 ।।

english translation

राजा पृथु ने कहा : हे सभासदो, आप सब का कल्याण हो। जितने भी महापुरुष इस सभा में उपस्थित हुए हैं, वे मेरी प्रार्थना को ध्यानपूर्वक सुनें। जो भी व्यक्ति वास्तव में कुछ जानने का इच्छुक हो वह भद्र-जनों की इस सभा के समक्ष अपना निश्चय प्रस्तुत करे। ।। ४-२१-२१ ।।

hindi translation

rAjovAca sabhyAH za‍RNuta bhadraM vaH sAdhavo ya ihAgatAH | satsu jijJAsubhirdharmamAvedyaM svamanISitam || 4-21-21 ||

hk transliteration by Sanscript

अहं दण्डधरो राजा प्रजानामिह योजितः । रक्षिता वृत्तिदः स्वेषु सेतुषु स्थापिता पृथक् ।। ४-२१-२२ ।।

King Pṛthu continued: By the grace of the Supreme Lord I have been appointed the king of this planet, and I carry the scepter to rule the citizens, protect them from all danger, and give them employment according to their respective positions in the social order established by Vedic injunction. ।। 4-21-22 ।।

english translation

राजा पृथु ने आगे कहा : भगवत्कृपा से मैं इस लोक का राजा नियुक्त हुआ हूँ और मैं प्रजा के ऊपर शासन करने, उसे विपत्ति से बचाने तथा वैदिक आदेश से स्थापित सामाजिक व्यवस्था में प्रत्येक की स्थिति के अनुसार उसे आजीविका प्रदान करने के लिए यह राजदण्ड धारण कर रहा हूँ। ।। ४-२१-२२ ।।

hindi translation

ahaM daNDadharo rAjA prajAnAmiha yojitaH | rakSitA vRttidaH sveSu setuSu sthApitA pRthak || 4-21-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्य मे तदनुष्ठानाद्यानाहुर्ब्रह्मवादिनः । लोकाः स्युः कामसन्दोहा यस्य तुष्यति दिष्टदृक् ।। ४-२१-२३ ।।

Mahārāja Pṛthu said: I think that upon the execution of my duties as king, I shall be able to achieve the desirable objectives described by experts in Vedic knowledge. This destination is certainly achieved by the pleasure of the Supreme Personality of Godhead, who is the seer of all destiny. ।। 4-21-23 ।।

english translation

महाराज पृथु ने कहा : मेरा विचार है कि राजा के कर्तव्य-पालन करने से मैं वैदिक ज्ञान के वेत्ताओं द्वारा वर्णित अभीष्ट उद्देश्य प्राप्त कर सकूंगा। यह गन्तव्य निश्चय ही भगवान् की प्रसन्नता से प्राप्त होता है, जो समस्त नियति का द्रष्टा है। ।। ४-२१-२३ ।।

hindi translation

tasya me tadanuSThAnAdyAnAhurbrahmavAdinaH | lokAH syuH kAmasandohA yasya tuSyati diSTadRk || 4-21-23 ||

hk transliteration by Sanscript

य उद्धरेत्करं राजा प्रजा धर्मेष्वशिक्षयन् । प्रजानां शमलं भुङ्क्ते भगं च स्वं जहाति सः ।। ४-२१-२४ ।।

Any king who does not teach his citizens about their respective duties in terms of varṇa and āśrama but who simply exacts tolls and taxes from them is liable to suffer for the impious activities which have been performed by the citizens. In addition to such degradation, the king also loses his own fortune. ।। 4-21-24 ।।

english translation

कोई राजा जो अपनी प्रजा को वर्ण तथा आश्रम के अनुसार अपने-अपने कर्तव्यों को करने की शिक्षा न देकर उनसे केवल कर और उपकर वसूल करता है, उसे प्रजा द्वारा किये गये अपवित्र कार्यों के लिए दण्ड भोगना होता है। ऐसी अवनति के साथ ही राजा की अपनी सम्पदा भी जाती रहती है। ।। ४-२१-२४ ।।

hindi translation

ya uddharetkaraM rAjA prajA dharmeSvazikSayan | prajAnAM zamalaM bhuGkte bhagaM ca svaM jahAti saH || 4-21-24 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्प्रजा भर्तृपिण्डार्थं स्वार्थमेवानसूयवः । कुरुताधोक्षजधियस्तर्हि मेऽनुग्रहः कृतः ।। ४-२१-२५ ।।

Pṛthu Mahārāja continued: Therefore, my dear citizens, for the welfare of your king after his death, you should execute your duties properly in terms of your positions of varṇa and āśrama and should always think of the Supreme Personality of Godhead within your hearts. By doing so, you will protect your own interests, and you will bestow mercy upon your king for his welfare after death. ।। 4-21-25 ।।

english translation

पृथु महाराज ने आगे कहा : अत: प्रिय प्रजाजनों, तुम्हें अपने राजा की मृत्यु के बाद उसके कल्याण के लिए वर्ण तथा आश्रम की अपनी-अपनी स्थितियों के अनुसार अपने-अपने कर्तव्यों का उचित ढंग से पालन करना चाहिए और उस के साथ ही अपने हृदयों में भगवान् का निरन्तर चिन्तन करना चाहिए। ऐसा करने से तुम अपने हितों की रक्षा कर सकोगे और अपने राजा की मृत्यु के उपरान्त उसके कल्याण के लिए अनुग्रह प्रदान कर सकोगे। ।। ४-२१-२५ ।।

hindi translation

tatprajA bhartRpiNDArthaM svArthamevAnasUyavaH | kurutAdhokSajadhiyastarhi me'nugrahaH kRtaH || 4-21-25 ||

hk transliteration by Sanscript