Progress:6.0%

य एतन्मर्त्यमुद्दिश्य भगवत्यप्रतिद्रुहि । द्रुह्यत्यज्ञः पृथग्दृष्टिस्तत्त्वतो विमुखो भवेत् ।। ४-२-२१ ।।

Anyone who has accepted Dakṣa as the most important personality and neglected Lord Śiva because of envy is less intelligent and, because of visualizing in duality, will be bereft of transcendental knowledge. ।। 4-2-21 ।।

english translation

जिस किसी ने दक्ष को सर्वश्रेष्ठ पुरुष मान कर ईर्ष्यावश भगवान् शिव का निरादर किया है, वह अल्प बुद्धिवाला है और अपने द्वैतभाव के कारण वह दिव्यज्ञान से विहीन हो जाएगा। ।। ४-२-२१ ।।

hindi translation

ya etanmartyamuddizya bhagavatyapratidruhi | druhyatyajJaH pRthagdRSTistattvato vimukho bhavet || 4-2-21 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहेषु कूटधर्मेषु सक्तो ग्राम्यसुखेच्छया । कर्मतन्त्रं वितनुते वेदवादविपन्नधीः ।। ४-२-२२ ।।

Pretentiously religious householder life, in which one is attracted to material happiness and thus also attracted to the superficial explanation of the Vedas, robs one of all intelligence and attaches one to fruitive activities as all in all. ।। 4-2-22 ।।

english translation

जिस कपटपूर्ण धार्मिक गृहस्थ-जीवन में कोई मनुष्य भौतिक सुख के प्रति आसक्त रहता है और साथ ही वेदों की व्यर्थ व्याख्या के प्रति आकृष्ट होता है, इसमें उसकी सारी बुद्धि हर ली जाती है और वह पूर्ण रूप से सकाम कर्म में लिप्त हो जाता है। ।। ४-२-२२ ।।

hindi translation

gRheSu kUTadharmeSu sakto grAmyasukhecchayA | karmatantraM vitanute vedavAdavipannadhIH || 4-2-22 ||

hk transliteration by Sanscript

बुद्ध्या पराभिध्यायिन्या विस्मृतात्मगतिः पशुः । स्त्रीकामः सोऽस्त्वतितरां दक्षो बस्तमुखोऽचिरात् ।। ४-२-२३ ।।

Dakṣa has accepted the body as all in all. Therefore, since he has forgotten the viṣṇu-pāda, or viṣṇu-gati, and is attached to sex life only, within a short time he will have the face of a goat. ।। 4-2-23 ।।

english translation

दक्ष ने देह को ही सब कुछ समझ रखा है। इसने विष्णुपाद अथवा विष्णु-गति को भुला दिया है और केवल स्त्री-संभोग में ही लिप्त रहता है, अत: इसे शीघ्र ही बकरे का मुख प्राप्त होगा। ।। ४-२-२३ ।।

hindi translation

buddhyA parAbhidhyAyinyA vismRtAtmagatiH pazuH | strIkAmaH so'stvatitarAM dakSo bastamukho'cirAt || 4-2-23 ||

hk transliteration by Sanscript

विद्याबुद्धिरविद्यायां कर्ममय्यामसौ जडः । संसरन्त्विह ये चामुमनु शर्वावमानिनम् ।। ४-२-२४ ।।

Those who have become as dull as matter by cultivating materialistic education and intelligence are nesciently involved in fruitive activities. Such men have purposely insulted Lord Śiva. May they continue in the cycle of repeated birth and death. ।। 4-2-24 ।।

english translation

जो लोग भौतिक विद्या तथा युक्ति के अनुशीलन से पदार्थ की भाँति जड़ बन चुके हैं, वे अज्ञानवश सकाम कर्मों में लगे हुए हैं। ऐसे मनुष्यों ने जानबूझकर भगवान् शिव का अनादर किया है। ऐसे लोग जन्म-मरण के चक्र में पड़े रहें। ।। ४-२-२४ ।।

hindi translation

vidyAbuddhiravidyAyAM karmamayyAmasau jaDaH | saMsarantviha ye cAmumanu zarvAvamAninam || 4-2-24 ||

hk transliteration by Sanscript

गिरः श्रुतायाः पुष्पिण्या मधुगन्धेन भूरिणा । मथ्ना चोन्मथितात्मानः सम्मुह्यन्तु हरद्विषः ।। ४-२-२५ ।‌।

May those who are envious of Lord Śiva, being attracted by the flowery language of the enchanting Vedic promises, and who have thus become dull, always remain attached to fruitive activities. ।। 4-2-25 ।।

english translation

मोहक वैदिक प्रतिज्ञाओं की पुष्पमयी (अलंकृत) भाषा से आकृष्ट होकर जो जड़ बन चुके हैं और शिव-द्रोही हैं, वे सदैव सकाम कर्मों में निरत रहें। ।। ४-२-२५ ।।

hindi translation

giraH zrutAyAH puSpiNyA madhugandhena bhUriNA | mathnA conmathitAtmAnaH sammuhyantu haradviSaH || 4-2-25 |‌|

hk transliteration by Sanscript