Progress:6.4%

सर्वभक्षा द्विजा वृत्त्यै धृतविद्या तपोव्रताः । वित्तदेहेन्द्रियारामा याचका विचरन्त्विह ।। ४-२-२६ ।।

These brāhmaṇas take to education, austerity and vows only for the purpose of maintaining the body. They shall be devoid of discrimination between what to eat and what not to eat. They will acquire money, begging from door to door, simply for the satisfaction of the body. ।। 4-2-26 ।।

english translation

ये ब्राह्मण केवल अपने शरीर-पालन के लिए विद्या, तप तथा व्रतादि का आश्रय लें। इन्हें भक्ष्याभक्ष्य का विवेक न रह जाए। ये द्वार-द्वार भिक्षा माँगकर अपने शरीर की तुष्टि के लिए धन की प्राप्ति करें। ।। ४-२-२६ ।।

hindi translation

sarvabhakSA dvijA vRttyai dhRtavidyA tapovratAH | vittadehendriyArAmA yAcakA vicarantviha || 4-2-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यैवं ददतः शापं श्रुत्वा द्विजकुलाय वै । भृगुः प्रत्यसृजच्छापं ब्रह्मदण्डं दुरत्ययम् ।। ४-२-२७ ।।

When all the hereditary brāhmaṇas were thus cursed by Nandīśvara, the sage Bhṛgu, as a reaction, condemned the followers of Lord Śiva with this very strong brahminical curse. ।। 4-2-27 ।।

english translation

इस प्रकार जब नन्दीश्वर ने समस्त कुलीन ब्राह्मणों को शाप दे दिया तो प्रतिक्रियास्वरूप भृगमुनि ने शिव के अनुयायियों की भर्त्सना की और उन्हें घोर ब्रह्म-शाप दे दिया। ।। ४-२-२७ ।।

hindi translation

tasyaivaM dadataH zApaM zrutvA dvijakulAya vai | bhRguH pratyasRjacchApaM brahmadaNDaM duratyayam || 4-2-27 ||

hk transliteration by Sanscript

भवव्रतधरा ये च ये च तान् समनुव्रताः पाखण्डिनस्ते भवन्तु सच्छास्त्रपरिपन्थिनः ।। ४-२-२८ ।।

One who takes a vow to satisfy Lord Śiva or who follows such principles will certainly become an atheist and be diverted from transcendental scriptural injunctions. ।। 4-2-28 ।।

english translation

जो शिव को प्रसन्न करने का व्रत धारण करता है अथवा जो ऐसे नियमों का पालन करता है, वह निश्चित रूप से नास्तिक होगा और दिव्य शास्त्रों के विरुद्ध आचरण करने वाला बनेगा। ।। ४-२-२८ ।।

hindi translation

bhavavratadharA ye ca ye ca tAn samanuvratAH pAkhaNDinaste bhavantu sacchAstraparipanthinaH || 4-2-28 ||

hk transliteration by Sanscript

नष्टशौचा मूढधियो जटाभस्मास्थिधारिणः । विशन्तु शिवदीक्षायां यत्र दैवं सुरासवम् ।। ४-२-२९ ।।

Those who vow to worship Lord Śiva are so foolish that they imitate him by keeping long hair on their heads. When initiated into worship of Lord Śiva, they prefer to live on wine, flesh and other such things. ।। 4-2-29 ।।

english translation

जो शिव की पूजा का व्रत लेते हैं, वे इतने मूर्ख होते हैं कि वे उनका अनुकरण करके अपने शरीर पर लम्बी जटाएँ धारण करते हैं और शिव की उपासना की दीक्षा ले लेने के बाद वे मदिरा, मांस तथा अन्य ऐसी ही वस्तुएँ खाना-पीना पसंद करते हैं। ।। ४-२-२९ ।।

hindi translation

naSTazaucA mUDhadhiyo jaTAbhasmAsthidhAriNaH | vizantu zivadIkSAyAM yatra daivaM surAsavam || 4-2-29 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्म च ब्राह्मणांश्चैव यद्यूयं परिनिन्दथ । सेतुं विधारणं पुंसामतः पाखण्डमाश्रिताः ।। ४-२-३० ।।

Bhṛgu Muni continued: Since you blaspheme the Vedas and the brāhmaṇas, who are followers of the Vedic principles, it is understood that you have already taken shelter of the doctrine of atheism. ।। 4-2-30 ।।

english translation

भृगु मुनि ने आगे कहा : चूँकि तुम वैदिक नियमों के अनुयायी ब्राह्मणों तथा वेदों की निन्दा करते हो इससे ज्ञात होता है कि तुमने नास्तिकता की नीति अपना रखी है। ।। ४-२-३० ।।

hindi translation

brahma ca brAhmaNAMzcaiva yadyUyaM parinindatha | setuM vidhAraNaM puMsAmataH pAkhaNDamAzritAH || 4-2-30 ||

hk transliteration by Sanscript