Progress:53.0%

दैतेया दानवा वत्सं प्रह्लादमसुरर्षभम् । विधायादूदुहन् क्षीरमयःपात्रे सुरासवम् ।। ४-१८-१६ ।।

The sons of Diti and the demons transformed Prahlāda Mahārāja, who was born in an asura family, into a calf, and they extracted various kinds of liquor and beer, which they put into a pot made of iron. ।। 4-18-16 ।।

english translation

दिति के पुत्रों तथा असुरों ने असुर-कुल में उत्पन्न प्रह्लाद महाराज को बछड़ा बनाया और उन्होंने अनेक प्रकार की सुरा तथा आसव निकाल कर उसे लोहे के पात्र में रख दिया। ।। ४-१८-१६ ।।

hindi translation

daiteyA dAnavA vatsaM prahlAdamasurarSabham | vidhAyAdUduhan kSIramayaHpAtre surAsavam || 4-18-16 ||

hk transliteration by Sanscript

गन्धर्वाप्सरसोऽधुक्षन् पात्रे पद्ममये पयः । वत्सं विश्वावसुं कृत्वा गान्धर्वं मधु सौभगम् ।। ४-१८-१७ ।।

The inhabitants of Gandharvaloka and Apsaroloka made Viśvāvasu into a calf, and they drew the milk into a lotus-flower pot. The milk took the shape of sweet musical art and beauty. ।। 4-18-17 ।।

english translation

गन्धर्व लोक तथा अप्सरालोक के निवासियों ने विश्वावसु को बछड़ा बनाया और कमल पुष्प के पात्र में दूध दुहा। इस दूध ने मधुर संगीत-कला तथा सुन्दरता का रूप धारण किया। ।। ४-१८-१७ ।।

hindi translation

gandharvApsaraso'dhukSan pAtre padmamaye payaH | vatsaM vizvAvasuM kRtvA gAndharvaM madhu saubhagam || 4-18-17 ||

hk transliteration by Sanscript

वत्सेन पितरोऽर्यम्णा कव्यं क्षीरमधुक्षत । आमपात्रे महाभागाः श्रद्धया श्राद्धदेवताः ।। ४-१८-१८ ।।

The fortunate inhabitants of Pitṛloka, who preside over the funeral ceremonies, made Aryamā into a calf. With great faith they milked kavya, food offered to the ancestors, into an unbaked earthen pot. ।। 4-18-18 ।।

english translation

श्राद्ध कर्म के मुख्य देवता एवं पितृलोक के भाग्यशाली निवासियों ने अर्यमा को बछड़ा बनाया। उन्होंने अत्यन्त श्रद्धा सहित मिट्टी के कच्चे पात्र में कव्य (पितरों को दी जानेवाली बलि) दुह लिया। ।। ४-१८-१८ ।।

hindi translation

vatsena pitaro'ryamNA kavyaM kSIramadhukSata | AmapAtre mahAbhAgAH zraddhayA zrAddhadevatAH || 4-18-18 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रकल्प्य वत्सं कपिलं सिद्धाः सङ्कल्पनामयीम् । सिद्धिं नभसि विद्यां च ये च विद्याधरादयः ।। ४-१८-१९ ।।

After this, the inhabitants of Siddhaloka, as well as the inhabitants of Vidyādhara-loka, transformed the great sage Kapila into a calf, and making the whole sky into a pot, they milked out specific yogic mystic powers, beginning with aṇimā. Indeed, the inhabitants of Vidyādhara-loka acquired the art of flying in the sky. ।। 4-18-19 ।।

english translation

तत्पश्चात् सिद्धलोक तथा विद्याधरलोक के वासियों ने कपिल मुनि को बछड़ा बनाया और सम्पूर्ण आकाश को पात्र बना कर अणिमादि सारी योगशक्तियाँ दुह लीं। निस्सन्देह, विद्याधर लोक के वासियों ने आकाश में उडऩे की कला प्राप्त की। ।। ४-१८-१९ ।।

hindi translation

prakalpya vatsaM kapilaM siddhAH saGkalpanAmayIm | siddhiM nabhasi vidyAM ca ye ca vidyAdharAdayaH || 4-18-19 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्ये च मायिनो मायामन्तर्धानाद्भुतात्मनाम् । मयं प्रकल्प्य वत्सं ते दुदुहुर्धारणामयीम् ।। ४-१८-२० ।।

Others also, the inhabitants of planets known as Kimpuruṣa-loka, made the demon Maya into a calf, and they milked out mystic powers by which one can disappear immediately from another’s vision and appear again in a different form. ।। 4-18-20 ।।

english translation

किम्पुरुष-लोक के वासियों ने भी मय दानव को बछड़ा बनाया और उन्होंने योगशक्तियाँ दुह लीं जिनसे मनुष्य किसी दूसरे की दृष्टि से तुरन्त ओझल हो सकता है और अन्य किसी रूप में पुन: प्रकट हो सकता है। ।। ४-१८-२० ।।

hindi translation

anye ca mAyino mAyAmantardhAnAdbhutAtmanAm | mayaM prakalpya vatsaM te duduhurdhAraNAmayIm || 4-18-20 ||

hk transliteration by Sanscript