1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
•
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:42.4%
कदपत्यं वरं मन्ये सदपत्याच्छुचां पदात् । निर्विद्येत गृहान्मर्त्यो यत्क्लेशनिवहा गृहाः ।। ४-१३-४६ ।।
sanskrit
Then the King thought: A bad son is better than a good son because a good son creates an attachment for home, whereas a bad son does not. A bad son creates a hellish home from which an intelligent man naturally becomes very easily detached. ।। 4-13-46 ।।
english translation
hindi translation
kadapatyaM varaM manye sadapatyAcchucAM padAt | nirvidyeta gRhAnmartyo yatklezanivahA gRhAH || 4-13-46 ||
hk transliteration
एवं स निर्विण्णमना नृपो गृहान् निशीथ उत्थाय महोदयोदयात् । अलब्धनिद्रोऽनुपलक्षितो नृभिर्हित्वा गतो वेनसुवं प्रसुप्ताम् ।। ४-१३-४७ ।।
sanskrit
Thinking like that, King Aṅga could not sleep at night. He became completely indifferent to household life. Once, therefore, in the dead of night, he got up from bed and left Vena’s mother [his wife], who was sleeping deeply. He gave up all attraction for his greatly opulent kingdom, and, unseen by anyone, he very silently gave up his home and opulence and proceeded towards the forest. ।। 4-13-47 ।।
english translation
hindi translation
evaM sa nirviNNamanA nRpo gRhAn nizItha utthAya mahodayodayAt | alabdhanidro'nupalakSito nRbhirhitvA gato venasuvaM prasuptAm || 4-13-47 ||
hk transliteration
विज्ञाय निर्विद्य गतं पतिं प्रजाः पुरोहितामात्यसुहृद्गणादयः । विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरा यथा निगूढं पुरुषं कुयोगिनः ।। ४-१३-४८ ।।
sanskrit
When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself. ।। 4-13-48 ।।
english translation
hindi translation
vijJAya nirvidya gataM patiM prajAH purohitAmAtyasuhRdgaNAdayaH | vicikyururvyAmatizokakAtarA yathA nigUDhaM puruSaM kuyoginaH || 4-13-48 ||
hk transliteration
अलक्षयन्तः पदवीं प्रजापतेः हतोद्यमाः प्रत्युपसृत्य ते पुरीम् । ऋषीन् समेतानभिवन्द्य साश्रवो न्यवेदयन् पौरव भर्तृविप्लवम् ।। ४-१३-४९ ।।
sanskrit
When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King’s absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere. ।। 4-13-49 ।।
english translation
hindi translation
alakSayantaH padavIM prajApateH hatodyamAH pratyupasRtya te purIm | RSIn sametAnabhivandya sAzravo nyavedayan paurava bhartRviplavam || 4-13-49 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:42.4%
कदपत्यं वरं मन्ये सदपत्याच्छुचां पदात् । निर्विद्येत गृहान्मर्त्यो यत्क्लेशनिवहा गृहाः ।। ४-१३-४६ ।।
sanskrit
Then the King thought: A bad son is better than a good son because a good son creates an attachment for home, whereas a bad son does not. A bad son creates a hellish home from which an intelligent man naturally becomes very easily detached. ।। 4-13-46 ।।
english translation
hindi translation
kadapatyaM varaM manye sadapatyAcchucAM padAt | nirvidyeta gRhAnmartyo yatklezanivahA gRhAH || 4-13-46 ||
hk transliteration
एवं स निर्विण्णमना नृपो गृहान् निशीथ उत्थाय महोदयोदयात् । अलब्धनिद्रोऽनुपलक्षितो नृभिर्हित्वा गतो वेनसुवं प्रसुप्ताम् ।। ४-१३-४७ ।।
sanskrit
Thinking like that, King Aṅga could not sleep at night. He became completely indifferent to household life. Once, therefore, in the dead of night, he got up from bed and left Vena’s mother [his wife], who was sleeping deeply. He gave up all attraction for his greatly opulent kingdom, and, unseen by anyone, he very silently gave up his home and opulence and proceeded towards the forest. ।। 4-13-47 ।।
english translation
hindi translation
evaM sa nirviNNamanA nRpo gRhAn nizItha utthAya mahodayodayAt | alabdhanidro'nupalakSito nRbhirhitvA gato venasuvaM prasuptAm || 4-13-47 ||
hk transliteration
विज्ञाय निर्विद्य गतं पतिं प्रजाः पुरोहितामात्यसुहृद्गणादयः । विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरा यथा निगूढं पुरुषं कुयोगिनः ।। ४-१३-४८ ।।
sanskrit
When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself. ।। 4-13-48 ।।
english translation
hindi translation
vijJAya nirvidya gataM patiM prajAH purohitAmAtyasuhRdgaNAdayaH | vicikyururvyAmatizokakAtarA yathA nigUDhaM puruSaM kuyoginaH || 4-13-48 ||
hk transliteration
अलक्षयन्तः पदवीं प्रजापतेः हतोद्यमाः प्रत्युपसृत्य ते पुरीम् । ऋषीन् समेतानभिवन्द्य साश्रवो न्यवेदयन् पौरव भर्तृविप्लवम् ।। ४-१३-४९ ।।
sanskrit
When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King’s absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere. ।। 4-13-49 ।।
english translation
hindi translation
alakSayantaH padavIM prajApateH hatodyamAH pratyupasRtya te purIm | RSIn sametAnabhivandya sAzravo nyavedayan paurava bhartRviplavam || 4-13-49 ||
hk transliteration