Progress:49.3%

तं वीरमारादभिपद्य विस्मयः शयिष्यसे वीरशये श्वभिर्वृतः । यस्त्वद्विधानामसतां प्रशान्तये रूपाणि धत्ते सदनुग्रहेच्छया ।। ३-१७-३१ ।।

Varuṇa continued: On reaching Him you will be rid of your pride at once and will lie down on the field of battle, surrounded by dogs, for eternal sleep. It is in order to exterminate wicked fellows like you and to show His grace to the virtuous that He assumes His various incarnations like Varāha. ।। 3-17-31 ।।

english translation

वरुण ने आगे कहा—उनके पास पहुँचते ही तुम्हारा सारा अभिमान दूर हो जाएगा और तुम युद्धभूमि में कुत्तों से घिरकर चिर निद्रा में सो जाओगे। तुम जैसे दुष्टों को मार भगाने तथा सत्पुरुषों पर अपनी कृपा प्रदर्शित करने के लिए ही वे वराह जैसे विविध रूपों में अवतरित होते रहते हैं। ।। ३-१७-३१ ।।

hindi translation

taM vIramArAdabhipadya vismayaH zayiSyase vIrazaye zvabhirvRtaH | yastvadvidhAnAmasatAM prazAntaye rUpANi dhatte sadanugrahecchayA || 3-17-31 ||

hk transliteration by Sanscript