Srimad Bhagavatam
Progress:84.7%
एतन्मतं समातिष्ठ परमेण समाधिना । भवान् कल्पविकल्पेषु न विमुह्यति कर्हिचित् ।। २-९-३६ ।।
O Brahmā, just follow this conclusion by fixed concentration of mind, and no pride will disturb you, neither in the partial nor in the final devastation. ।। 2-9-36 ।।
english translation
हे ब्रह्मा, तुम मन को एकाग्र करके इस निर्णय का पालन करो। तुम्हें, न तो आंशिक और न ही पूर्ण प्रलय के समय किसी प्रकार का गर्व विचलित कर सकेगा। ।। २-९-३६ ।।
hindi translation
etanmataM samAtiSTha parameNa samAdhinA | bhavAn kalpavikalpeSu na vimuhyati karhicit || 2-9-36 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच सम्प्रदिश्यैवमजनो जनानां परमेष्ठिनम् । पश्यतस्तस्य तद्रूपमात्मनो न्यरुणद्धरिः ।। २-९-३७ ।।
Śukadeva Gosvāmī said to Mahārāja Parīkṣit: The Supreme Personality of Godhead, Hari, after being seen in His transcendental form, instructing Brahmājī, the leader of the living entities, disappeared. ।। 2-9-37 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने महाराज परीक्षित से कहा—जीवात्माओं के नायक ब्रह्मा को अपने दिव्य रूप में पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हरि इस प्रकार उपदेश देते दिखे और फिर अन्तर्धान हो गये। ।। २-९-३७ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca sampradizyaivamajano janAnAM parameSThinam | pazyatastasya tadrUpamAtmano nyaruNaddhariH || 2-9-37 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्तर्हितेन्द्रियार्थाय हरये विहिताञ्जलिः । सर्वभूतमयो विश्वं ससर्जेदं स पूर्ववत् ।। २-९-३८ ।।
On the disappearance of the Supreme Personality of Godhead, Hari, who is the object of transcendental enjoyment for the senses of devotees, Brahmā, with folded hands, began to re-create the universe, full with living entities, as it was previously. ।। 2-9-38 ।।
english translation
भक्तों की इन्द्रियों को दिव्य आनन्द प्रदान करने वाले पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हरि के अन्तर्धान हो जाने पर ब्रह्माजी हाथ जोड़े हुए ब्रह्माण्ड की जीवात्माओं से पूर्ण वैसी ही सृष्टि पुन: करने लगे जिस प्रकार वह इसके पूर्व थी। ।। २-९-३८ ।।
hindi translation
antarhitendriyArthAya haraye vihitAJjaliH | sarvabhUtamayo vizvaM sasarjedaM sa pUrvavat || 2-9-38 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रजापतिर्धर्मपतिरेकदा नियमान् यमान् । भद्रं प्रजानामन्विच्छन्नातिष्ठत्स्वार्थकाम्यया ।। २-९-३९ ।।
Thus once upon a time the forefather of living entities and the father of religiousness, Lord Brahmā, situated himself in acts of regulative principles, desiring self-interest for the welfare of all living entities. ।। 2-9-39 ।।
english translation
एक बार जीवों के पूर्वज तथा धर्म के पिता ब्रह्माजी ने समस्त जीवात्माओं के कल्याण में ही अपना हित समझते हुए विधिपूर्वक यम-नियमों को धारण किया। ।। २-९-३९ ।।
hindi translation
prajApatirdharmapatirekadA niyamAn yamAn | bhadraM prajAnAmanvicchannAtiSThatsvArthakAmyayA || 2-9-39 ||
hk transliteration by Sanscriptतं नारदः प्रियतमो रिक्थादानामनुव्रतः । शुश्रूषमाणः शीलेन प्रश्रयेण दमेन च ।। २-९-४० ।।
Nārada, the most dear of the inheritor sons of Brahmā, always ready to serve his father, strictly follows the instructions of his father by his mannerly behavior, meekness and sense control. ।। 2-9-40 ।।
english translation
ब्रह्मा के उत्तराधिकारी पुत्रों में सर्वाधिक प्रिय नारद अपने पिता की सेवा के लिए सदैव तत्पर रहते हैं और अपने पिता के उपदेशों का अत्यन्त संयम, विनय तथा सौम्यता से पालन करते हैं। ।। २-९-४० ।।
hindi translation
taM nAradaH priyatamo rikthAdAnAmanuvrataH | zuzrUSamANaH zIlena prazrayeNa damena ca || 2-9-40 ||
hk transliteration by SanscriptProgress:84.7%
एतन्मतं समातिष्ठ परमेण समाधिना । भवान् कल्पविकल्पेषु न विमुह्यति कर्हिचित् ।। २-९-३६ ।।
O Brahmā, just follow this conclusion by fixed concentration of mind, and no pride will disturb you, neither in the partial nor in the final devastation. ।। 2-9-36 ।।
english translation
हे ब्रह्मा, तुम मन को एकाग्र करके इस निर्णय का पालन करो। तुम्हें, न तो आंशिक और न ही पूर्ण प्रलय के समय किसी प्रकार का गर्व विचलित कर सकेगा। ।। २-९-३६ ।।
hindi translation
etanmataM samAtiSTha parameNa samAdhinA | bhavAn kalpavikalpeSu na vimuhyati karhicit || 2-9-36 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच सम्प्रदिश्यैवमजनो जनानां परमेष्ठिनम् । पश्यतस्तस्य तद्रूपमात्मनो न्यरुणद्धरिः ।। २-९-३७ ।।
Śukadeva Gosvāmī said to Mahārāja Parīkṣit: The Supreme Personality of Godhead, Hari, after being seen in His transcendental form, instructing Brahmājī, the leader of the living entities, disappeared. ।। 2-9-37 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने महाराज परीक्षित से कहा—जीवात्माओं के नायक ब्रह्मा को अपने दिव्य रूप में पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हरि इस प्रकार उपदेश देते दिखे और फिर अन्तर्धान हो गये। ।। २-९-३७ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca sampradizyaivamajano janAnAM parameSThinam | pazyatastasya tadrUpamAtmano nyaruNaddhariH || 2-9-37 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्तर्हितेन्द्रियार्थाय हरये विहिताञ्जलिः । सर्वभूतमयो विश्वं ससर्जेदं स पूर्ववत् ।। २-९-३८ ।।
On the disappearance of the Supreme Personality of Godhead, Hari, who is the object of transcendental enjoyment for the senses of devotees, Brahmā, with folded hands, began to re-create the universe, full with living entities, as it was previously. ।। 2-9-38 ।।
english translation
भक्तों की इन्द्रियों को दिव्य आनन्द प्रदान करने वाले पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हरि के अन्तर्धान हो जाने पर ब्रह्माजी हाथ जोड़े हुए ब्रह्माण्ड की जीवात्माओं से पूर्ण वैसी ही सृष्टि पुन: करने लगे जिस प्रकार वह इसके पूर्व थी। ।। २-९-३८ ।।
hindi translation
antarhitendriyArthAya haraye vihitAJjaliH | sarvabhUtamayo vizvaM sasarjedaM sa pUrvavat || 2-9-38 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रजापतिर्धर्मपतिरेकदा नियमान् यमान् । भद्रं प्रजानामन्विच्छन्नातिष्ठत्स्वार्थकाम्यया ।। २-९-३९ ।।
Thus once upon a time the forefather of living entities and the father of religiousness, Lord Brahmā, situated himself in acts of regulative principles, desiring self-interest for the welfare of all living entities. ।। 2-9-39 ।।
english translation
एक बार जीवों के पूर्वज तथा धर्म के पिता ब्रह्माजी ने समस्त जीवात्माओं के कल्याण में ही अपना हित समझते हुए विधिपूर्वक यम-नियमों को धारण किया। ।। २-९-३९ ।।
hindi translation
prajApatirdharmapatirekadA niyamAn yamAn | bhadraM prajAnAmanvicchannAtiSThatsvArthakAmyayA || 2-9-39 ||
hk transliteration by Sanscriptतं नारदः प्रियतमो रिक्थादानामनुव्रतः । शुश्रूषमाणः शीलेन प्रश्रयेण दमेन च ।। २-९-४० ।।
Nārada, the most dear of the inheritor sons of Brahmā, always ready to serve his father, strictly follows the instructions of his father by his mannerly behavior, meekness and sense control. ।। 2-9-40 ।।
english translation
ब्रह्मा के उत्तराधिकारी पुत्रों में सर्वाधिक प्रिय नारद अपने पिता की सेवा के लिए सदैव तत्पर रहते हैं और अपने पिता के उपदेशों का अत्यन्त संयम, विनय तथा सौम्यता से पालन करते हैं। ।। २-९-४० ।।
hindi translation
taM nAradaH priyatamo rikthAdAnAmanuvrataH | zuzrUSamANaH zIlena prazrayeNa damena ca || 2-9-40 ||
hk transliteration by Sanscript