Progress:79.6%
अध्यर्हणीयासनमास्थितं परं वृतं चतुःषोडशपञ्चशक्तिभिः । युक्तं भगैः स्वैरितरत्र चाध्रुवैः स्व एव धामन् रममाणमीश्वरम् ।। २-९-१६ ।।
sanskrit
The Lord was seated on His throne and was surrounded by different energies like the four, the sixteen, the five, and the six natural opulences, along with other insignificant energies of the temporary character. But He was the factual Supreme Lord, enjoying His own abode. ।। 2-9-16 ।।
english translation
भगवान् अपने सिंहासन पर विराजमान थे और विभिन्न शक्तियों से—यथा चार, सोलह, पाँच तथा छ: प्राकृतिक ऐश्वर्यों के साथ अन्य छोटी एवं क्षणिक शक्तियों से घिरे हुए थे। किन्तु वे वास्तविक परमेश्वर थे और अपने धाम में आनन्द ले रहे थे। ।। २-९-१६ ।।
hindi translation
adhyarhaNIyAsanamAsthitaM paraM vRtaM catuHSoDazapaJcazaktibhiH | yuktaM bhagaiH svairitaratra cAdhruvaiH sva eva dhAman ramamANamIzvaram || 2-9-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतद्दर्शनाह्लादपरिप्लुतान्तरो हृष्यत्तनुः प्रेमभराश्रुलोचनः । ननाम पादाम्बुजमस्य विश्वसृग्यत्पारमहंस्येन पथाधिगम्यते ।। २-९-१७ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, thus seeing the Personality of Godhead in His fullness, was overwhelmed with joy within his heart, and thus in full transcendental love and ecstasy, his eyes filled with tears of love. He thus bowed down before the Lord. That is the way of the highest perfection for the living being [paramahaṁsa]. ।। 2-9-17 ।।
english translation
इस तरह भगवान् को उनके पूर्ण रूप में देखकर ब्रह्माजी का हृदय आनन्द से आप्लावित हो उठा और दिव्य प्रेम तथा आनन्द से उनके नेत्रों में प्रेमाश्रु आ गये। वे भगवान् के समक्ष नतमस्तक हो गये। जीव (परमहंस) के लिए परम सिद्धि की यही विधि है। ।। २-९-१७ ।।
hindi translation
taddarzanAhlAdapariplutAntaro hRSyattanuH premabharAzrulocanaH | nanAma pAdAmbujamasya vizvasRgyatpAramahaMsyena pathAdhigamyate || 2-9-17 ||
hk transliteration by Sanscriptतं प्रीयमाणं समुपस्थितं तदा प्रजाविसर्गे निजशासनार्हणम् । बभाष ईषत्स्मितशोचिषा गिरा प्रियः प्रियं प्रीतमनाः करे स्पृशन् ।। २-९-१८ ।।
sanskrit
And seeing Brahmā present before Him, the Lord accepted him as worthy to create living beings, to be controlled as He desired, and thus being much satisfied with him, the Lord shook hands with Brahmā and, slightly smiling, addressed him thus. ।। 2-9-18 ।।
english translation
भगवान् ने ब्रह्माजी को अपने समक्ष देखकर उन्हें जीवों की सृष्टि करने तथा जीवों को अपनी इच्छानुसार नियन्त्रित करने के लिए उपुयक्त (पात्र) समझा। इस प्रकार प्रसन्न होकर भगवान् ने ब्रह्मा से मंद-मंद हँसते हुए हाथ मिलाया और उन्हें इस प्रकार से सम्बोधित किया। ।। २-९-१८ ।।
hindi translation
taM prIyamANaM samupasthitaM tadA prajAvisarge nijazAsanArhaNam | babhASa ISatsmitazociSA girA priyaH priyaM prItamanAH kare spRzan || 2-9-18 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच त्वयाहं तोषितः सम्यग्वेदगर्भ सिसृक्षया । चिरं भृतेन तपसा दुस्तोषः कूटयोगिनाम् ।। २-९-१९ ।।
sanskrit
The beautiful Personality of Godhead addressed Lord Brahmā: O Brahmā, impregnated with the Vedas, I am very much pleased with your long-accumulated penance with the desire for creation. Hardly am I pleased with the pseudo mystics. ।। 2-9-19 ।।
english translation
परम सुन्दर भगवान् ने ब्रह्मा को सम्बोधित किया—हे वेदों से संपृक्त ब्रह्मा, सृष्टि की इच्छा से की गई तुम्हारी दीर्घकालीन तपस्या से मैं अत्यन्त प्रसन्न हूँ। मैं छद्मयोगियों से बहुत ही मुश्किल से प्रसन्न हो पाता हूँ। ।। २-९-१९ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca tvayAhaM toSitaH samyagvedagarbha sisRkSayA | ciraM bhRtena tapasA dustoSaH kUTayoginAm || 2-9-19 ||
hk transliteration by Sanscriptवरं वरय भद्रं ते वरेशं माभिवाञ्छितम् । ब्रह्मञ्छ्रेयःपरिश्रामः पुंसो मद्दर्शनावधिः ।। २-९-२० ।।
sanskrit
I wish you good luck. O Brahmā, you may ask from Me, the giver of all benediction, all that you may desire. You may know that the ultimate benediction, as the result of all penances, is to see Me by realization. ।। 2-9-20 ।।
english translation
तुम्हारा कल्याण हो। हे ब्रह्मा, तुम मुझसे जो चाहो माँग सकते हो, क्योंकि मैं समस्त वरों का वरदाता हूँ; तुम्हें ज्ञात हो कि सारी तपस्या के फलस्वरूप जो अन्तिम वर प्राप्त होता है, वह मेरा दर्शन है। ।। २-९-२० ।।
hindi translation
varaM varaya bhadraM te varezaM mAbhivAJchitam | brahmaJchreyaHparizrAmaH puMso maddarzanAvadhiH || 2-9-20 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:79.6%
अध्यर्हणीयासनमास्थितं परं वृतं चतुःषोडशपञ्चशक्तिभिः । युक्तं भगैः स्वैरितरत्र चाध्रुवैः स्व एव धामन् रममाणमीश्वरम् ।। २-९-१६ ।।
sanskrit
The Lord was seated on His throne and was surrounded by different energies like the four, the sixteen, the five, and the six natural opulences, along with other insignificant energies of the temporary character. But He was the factual Supreme Lord, enjoying His own abode. ।। 2-9-16 ।।
english translation
भगवान् अपने सिंहासन पर विराजमान थे और विभिन्न शक्तियों से—यथा चार, सोलह, पाँच तथा छ: प्राकृतिक ऐश्वर्यों के साथ अन्य छोटी एवं क्षणिक शक्तियों से घिरे हुए थे। किन्तु वे वास्तविक परमेश्वर थे और अपने धाम में आनन्द ले रहे थे। ।। २-९-१६ ।।
hindi translation
adhyarhaNIyAsanamAsthitaM paraM vRtaM catuHSoDazapaJcazaktibhiH | yuktaM bhagaiH svairitaratra cAdhruvaiH sva eva dhAman ramamANamIzvaram || 2-9-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतद्दर्शनाह्लादपरिप्लुतान्तरो हृष्यत्तनुः प्रेमभराश्रुलोचनः । ननाम पादाम्बुजमस्य विश्वसृग्यत्पारमहंस्येन पथाधिगम्यते ।। २-९-१७ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, thus seeing the Personality of Godhead in His fullness, was overwhelmed with joy within his heart, and thus in full transcendental love and ecstasy, his eyes filled with tears of love. He thus bowed down before the Lord. That is the way of the highest perfection for the living being [paramahaṁsa]. ।। 2-9-17 ।।
english translation
इस तरह भगवान् को उनके पूर्ण रूप में देखकर ब्रह्माजी का हृदय आनन्द से आप्लावित हो उठा और दिव्य प्रेम तथा आनन्द से उनके नेत्रों में प्रेमाश्रु आ गये। वे भगवान् के समक्ष नतमस्तक हो गये। जीव (परमहंस) के लिए परम सिद्धि की यही विधि है। ।। २-९-१७ ।।
hindi translation
taddarzanAhlAdapariplutAntaro hRSyattanuH premabharAzrulocanaH | nanAma pAdAmbujamasya vizvasRgyatpAramahaMsyena pathAdhigamyate || 2-9-17 ||
hk transliteration by Sanscriptतं प्रीयमाणं समुपस्थितं तदा प्रजाविसर्गे निजशासनार्हणम् । बभाष ईषत्स्मितशोचिषा गिरा प्रियः प्रियं प्रीतमनाः करे स्पृशन् ।। २-९-१८ ।।
sanskrit
And seeing Brahmā present before Him, the Lord accepted him as worthy to create living beings, to be controlled as He desired, and thus being much satisfied with him, the Lord shook hands with Brahmā and, slightly smiling, addressed him thus. ।। 2-9-18 ।।
english translation
भगवान् ने ब्रह्माजी को अपने समक्ष देखकर उन्हें जीवों की सृष्टि करने तथा जीवों को अपनी इच्छानुसार नियन्त्रित करने के लिए उपुयक्त (पात्र) समझा। इस प्रकार प्रसन्न होकर भगवान् ने ब्रह्मा से मंद-मंद हँसते हुए हाथ मिलाया और उन्हें इस प्रकार से सम्बोधित किया। ।। २-९-१८ ।।
hindi translation
taM prIyamANaM samupasthitaM tadA prajAvisarge nijazAsanArhaNam | babhASa ISatsmitazociSA girA priyaH priyaM prItamanAH kare spRzan || 2-9-18 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच त्वयाहं तोषितः सम्यग्वेदगर्भ सिसृक्षया । चिरं भृतेन तपसा दुस्तोषः कूटयोगिनाम् ।। २-९-१९ ।।
sanskrit
The beautiful Personality of Godhead addressed Lord Brahmā: O Brahmā, impregnated with the Vedas, I am very much pleased with your long-accumulated penance with the desire for creation. Hardly am I pleased with the pseudo mystics. ।। 2-9-19 ।।
english translation
परम सुन्दर भगवान् ने ब्रह्मा को सम्बोधित किया—हे वेदों से संपृक्त ब्रह्मा, सृष्टि की इच्छा से की गई तुम्हारी दीर्घकालीन तपस्या से मैं अत्यन्त प्रसन्न हूँ। मैं छद्मयोगियों से बहुत ही मुश्किल से प्रसन्न हो पाता हूँ। ।। २-९-१९ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca tvayAhaM toSitaH samyagvedagarbha sisRkSayA | ciraM bhRtena tapasA dustoSaH kUTayoginAm || 2-9-19 ||
hk transliteration by Sanscriptवरं वरय भद्रं ते वरेशं माभिवाञ्छितम् । ब्रह्मञ्छ्रेयःपरिश्रामः पुंसो मद्दर्शनावधिः ।। २-९-२० ।।
sanskrit
I wish you good luck. O Brahmā, you may ask from Me, the giver of all benediction, all that you may desire. You may know that the ultimate benediction, as the result of all penances, is to see Me by realization. ।। 2-9-20 ।।
english translation
तुम्हारा कल्याण हो। हे ब्रह्मा, तुम मुझसे जो चाहो माँग सकते हो, क्योंकि मैं समस्त वरों का वरदाता हूँ; तुम्हें ज्ञात हो कि सारी तपस्या के फलस्वरूप जो अन्तिम वर प्राप्त होता है, वह मेरा दर्शन है। ।। २-९-२० ।।
hindi translation
varaM varaya bhadraM te varezaM mAbhivAJchitam | brahmaJchreyaHparizrAmaH puMso maddarzanAvadhiH || 2-9-20 ||
hk transliteration by Sanscript