Progress:54.8%

ब्रह्मोवाच यत्रोद्यतः क्षितितलोद्धरणाय बिभ्रत्क्रौडीं तनुं सकलयज्ञमयीमनन्तः । अन्तर्महार्णव उपागतमादिदैत्यं तं दंष्ट्रयाद्रिमिव वज्रधरो ददार ।। २-७-१ ।।

Lord Brahmā said: When the unlimitedly powerful Lord assumed the form of a boar as a pastime, just to lift the planet earth, which was drowned in the great ocean of the universe called the Garbhodaka, the first demon [Hiraṇyākṣa] appeared, and the Lord pierced him with His tusk. ।। 2-7-1 ।।

english translation

ब्रह्माजी ने कहा : जब अनन्त शक्तिशाली भगवान् ने लीला के रूप में ब्रह्माण्ड के गर्भोदक नामक महासागर में डूबी हुई पृथ्वी को ऊपर उठाने के लिए वराह का रूप धारण किया, तो सबसे पहले एक असुर (हिरण्याक्ष) प्रकट हुआ। भगवान् ने उसे अपने अगले दाँत से विदीर्ण कर दिया। ।। २-७-१ ।।

hindi translation

brahmovAca yatrodyataH kSititaloddharaNAya bibhratkrauDIM tanuM sakalayajJamayImanantaH | antarmahArNava upAgatamAdidaityaM taM daMSTrayAdrimiva vajradharo dadAra || 2-7-1 ||

hk transliteration by Sanscript

जातो रुचेरजनयत्सुयमान् सुयज्ञ आकूतिसूनुरमरानथ दक्षिणायाम् । लोकत्रयस्य महतीमहरद्यदार्तिं स्वायम्भुवेन मनुना हरिरित्यनूक्तः ।। २-७-२ ।।

The Prajāpati first begot Suyajña in the womb of his wife Ākūti, and then Suyajña begot demigods, headed by Suyama, in the womb of his wife Dakṣiṇā. Suyajña, as the Indradeva, diminished very great miseries in the three planetary systems [upper, lower and intermediate], and because he so diminished the miseries of the universe, he was later called Hari by the great father of mankind, namely Svāyambhuva Manu. ।। 2-7-2 ।।

english translation

सर्वप्रथम प्रजापति की पत्नी आकूति के गर्भ से सुयज्ञ उत्पन्न हुआ; फिर सुयज्ञ ने अपनी पत्नी दक्षिणा से सुयम इत्यादि देवताओं को उत्पन्न किया। सुयज्ञ ने इन्द्रदेव के रूप में तीनों लोकों के महान् क्लेश कम कर दिए थे, फलत: मानवमात्र के परम पिता स्वायंभुव मनु ने उसे हरि नाम से पुकारा। ।। २-७-२ ।।

hindi translation

jAto rucerajanayatsuyamAn suyajJa AkUtisUnuramarAnatha dakSiNAyAm | lokatrayasya mahatImaharadyadArtiM svAyambhuvena manunA harirityanUktaH || 2-7-2 ||

hk transliteration by Sanscript

जज्ञे च कर्दमगृहे द्विज देवहूत्यां स्त्रीभिः समं नवभिरात्मगतिं स्वमात्रे । ऊचे ययाऽऽत्मशमलं गुणसङ्गपङ्कमस्मिन्विधूय कपिलस्य गतिं प्रपेदे ।। २-७-३ ।।

The Lord then appeared as the Kapila incarnation, being the son of the prajāpati brāhmaṇa Kardama and his wife, Devahūti, along with nine other women [sisters]. He spoke to His mother about self-realization, by which, in that very lifetime, she became fully cleansed of the mud of the material modes and thereby achieved liberation, the path of Kapila. ।। 2-7-3 ।।

english translation

इसके पश्चात् भगवान् कपिल रूप में अवतरित हुए और प्रजापति ब्राह्मण कर्दम तथा उनकी पत्नी देवहूति के पुत्र रूप में अन्य नौ स्त्रियों (बहनों) के साथ जन्म लिया। उन्होंने अपनी माता को आत्म-साक्षात्कार के विषय में शिक्षा दी, जिससे वे उसी जीवन काल में सांसारिक गुण रूपी कीचड़ से विमल हो गईं और उन्होंने मुक्ति प्राप्त की जो कपिल का मार्ग है। ।। २-७-३ ।।

hindi translation

jajJe ca kardamagRhe dvija devahUtyAM strIbhiH samaM navabhirAtmagatiM svamAtre | Uce yayA''tmazamalaM guNasaGgapaGkamasminvidhUya kapilasya gatiM prapede || 2-7-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्रेरपत्यमभिकाङ्क्षत आह तुष्टो दत्तो मयाहमिति यद्भगवान् स दत्तः । यत्पादपङ्कजपरागपवित्रदेहा योगर्द्धिमापुरुभयीं यदुहैहयाद्याः ।। २-७-४ ।।

The great sage Atri prayed for offspring, and the Lord, being satisfied with him, promised to incarnate as Atri’s son, Dattātreya [Datta, the son of Atri]. And by the grace of the lotus feet of the Lord, many Yadus, Haihayas, etc., became so purified that they obtained both material and spiritual blessings. ।। 2-7-4।।

english translation

अत्रि मुनि ने भगवान् से सन्तान के लिए प्रार्थना की और उन्होंने प्रसन्न होकर स्वयं ही अत्रि के पुत्र दत्तात्रेय (दत्त, अत्रि का पुत्र) के रूप में अवतार ग्रहण करने का वचन दिया। और भगवान् के चरणकमलों की कृपा से अनेक यदु, हैहय इत्यादि पवित्र हुए और उन्होंने भौतिक तथा आध्यात्मिक दोनों ही वर प्राप्त किये। ।। २-७-४ ।।

hindi translation

atrerapatyamabhikAGkSata Aha tuSTo datto mayAhamiti yadbhagavAn sa dattaH | yatpAdapaGkajaparAgapavitradehA yogarddhimApurubhayIM yaduhaihayAdyAH || 2-7-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तप्तं तपो विविधलोकसिसृक्षया मे आदौ सनात्स्वतपसः स चतुःसनोऽभूत् । प्राक्कल्पसम्प्लवविनष्टमिहात्मतत्त्वं सम्यग्जगाद मुनयो यदचक्षतात्मन् ।। २-७-५ ।।

To create different planetary systems I had to undergo austerities and penance, and the Lord, thus being pleased with me, incarnated in four sanas [Sanaka, Sanatkumāra, Sanandana and Sanātana]. In the previous creation the spiritual truth was devastated, but the four sanas explained it so nicely that the truth at once became clearly perceived by the sages. ।। 2-7-5 ।।

english translation

विभिन्न लोकों की उत्पत्ति करने के लिए मुझे तपस्या करनी पड़ी और तब भगवान् ने मुझसे प्रसन्न होकर चारों कुमारों (सनक, सनत्कुमार, सनन्दन तथा सनातन) के रूप में अवतार लिया। पिछली सृष्टि में आध्यात्मिक सत्य (आत्मज्ञान) का विनाश हो चुका था, किन्तु इन चारों कुमारों ने इतने स्पष्ट ढंग से उसकी व्याख्या की कि मुनियों को तुरन्त सत्य का साक्षात्कार हो गया। ।। २-७-५ ।।

hindi translation

taptaM tapo vividhalokasisRkSayA me Adau sanAtsvatapasaH sa catuHsano'bhUt | prAkkalpasamplavavinaSTamihAtmatattvaM samyagjagAda munayo yadacakSatAtman || 2-7-5 ||

hk transliteration by Sanscript