Progress:56.1%
धर्मस्य दक्षदुहितर्यजनिष्ट मूर्त्यां नारायणो नर इति स्वतपःप्रभावः । दृष्ट्वाऽऽत्मनो भगवतो नियमावलोपं देव्यस्त्वनङ्गपृतना घटितुं न शेकुः ।। २-७-६ ।।
sanskrit
To exhibit His personal way of austerity and penance, He appeared in twin forms as Nārāyaṇa and Nara in the womb of Mūrti, the wife of Dharma and the daughter of Dakṣa. Celestial beauties, the companions of Cupid, went to try to break His vows, but they were unsuccessful, for they saw that many beauties like them were emanating from Him, the Personality of Godhead. ।। 2-7-6 ।।
english translation
hindi translation
dharmasya dakSaduhitaryajaniSTa mUrtyAM nArAyaNo nara iti svatapaHprabhAvaH | dRSTvA''tmano bhagavato niyamAvalopaM devyastvanaGgapRtanA ghaTituM na zekuH || 2-7-6 ||
hk transliteration
कामं दहन्ति कृतिनो ननु रोषदृष्ट्या रोषं दहन्तमुत ते न दहन्त्यसह्यम् । सोऽयं यदन्तरमलं प्रविशन् बिभेति कामः कथं नु पुनरस्य मनः श्रयेत ।। २-७-७ ।।
sanskrit
Great stalwarts like Lord Śiva can, by their wrathful glances, overcome lust and vanquish him, yet they cannot be free from the overwhelming effects of their own wrath. Such wrath can never enter into the heart of Him [the Lord], who is above all this. So how can lust take shelter in His mind? ।। 2-7-7 ।।
english translation
hindi translation
kAmaM dahanti kRtino nanu roSadRSTyA roSaM dahantamuta te na dahantyasahyam | so'yaM yadantaramalaM pravizan bibheti kAmaH kathaM nu punarasya manaH zrayeta || 2-7-7 ||
hk transliteration
विद्धः सपत्न्युदितपत्रिभिरन्ति राज्ञो बालोऽपि सन्नुपगतस्तपसे वनानि । तस्मा अदाद्ध्रुवगतिं गृणते प्रसन्नो दिव्याः स्तुवन्ति मुनयो यदुपर्यधस्तात् ।। २-७-८ ।।
sanskrit
Being insulted by sharp words spoken by the co-wife of the king, even in his presence, Prince Dhruva, though only a boy, took to severe penances in the forest. And the Lord, being satisfied by his prayer, awarded him the Dhruva planet, which is worshiped by great sages, both upward and downward. ।। 2-7-8 ।।
english translation
hindi translation
viddhaH sapatnyuditapatribhiranti rAjJo bAlo'pi sannupagatastapase vanAni | tasmA adAddhruvagatiM gRNate prasanno divyAH stuvanti munayo yaduparyadhastAt || 2-7-8 ||
hk transliteration
यद्वेनमुत्पथगतं द्विजवाक्यवज्रविप्लुष्टपौरुषभगं निरये पतन्तम् । त्रात्वार्थितो जगति पुत्रपदं च लेभे दुग्धा वसूनि वसुधा सकलानि येन ।। २-७-९ ।।
sanskrit
Mahārāja Vena went astray from the path of righteousness, and the brāhmaṇas chastised him by the thunderbolt curse. By this King Vena was burnt with his good deeds and opulence and was en route to hell. The Lord, by His causeless mercy, descended as his son, by the name of Pṛthu, delivered the condemned King Vena from hell, and exploited the earth by drawing all kinds of crops as produce. ।। 2-7-9 ।।
english translation
hindi translation
yadvenamutpathagataM dvijavAkyavajravipluSTapauruSabhagaM niraye patantam | trAtvArthito jagati putrapadaM ca lebhe dugdhA vasUni vasudhA sakalAni yena || 2-7-9 ||
hk transliteration
नाभेरसावृषभ आस सुदेविसूनुः यो वै चचार समदृग्जडयोगचर्याम् । यत्पारमहंस्यमृषयः पदमामनन्ति स्वस्थः प्रशान्तकरणः परिमुक्तसङ्गः ।। २-७-१० ।।
sanskrit
The Lord appeared as the son of Sudevī, the wife of King Nābhi, and was known as Ṛṣabhadeva. He performed materialistic yoga to equibalance the mind. This stage is also accepted as the highest perfectional situation of liberation, wherein one is situated in one’s self and is completely satisfied. ।। 2-7-10 ।।
english translation
hindi translation
nAbherasAvRSabha Asa sudevisUnuH yo vai cacAra samadRgjaDayogacaryAm | yatpAramahaMsyamRSayaH padamAmananti svasthaH prazAntakaraNaH parimuktasaGgaH || 2-7-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:56.1%
धर्मस्य दक्षदुहितर्यजनिष्ट मूर्त्यां नारायणो नर इति स्वतपःप्रभावः । दृष्ट्वाऽऽत्मनो भगवतो नियमावलोपं देव्यस्त्वनङ्गपृतना घटितुं न शेकुः ।। २-७-६ ।।
sanskrit
To exhibit His personal way of austerity and penance, He appeared in twin forms as Nārāyaṇa and Nara in the womb of Mūrti, the wife of Dharma and the daughter of Dakṣa. Celestial beauties, the companions of Cupid, went to try to break His vows, but they were unsuccessful, for they saw that many beauties like them were emanating from Him, the Personality of Godhead. ।। 2-7-6 ।।
english translation
hindi translation
dharmasya dakSaduhitaryajaniSTa mUrtyAM nArAyaNo nara iti svatapaHprabhAvaH | dRSTvA''tmano bhagavato niyamAvalopaM devyastvanaGgapRtanA ghaTituM na zekuH || 2-7-6 ||
hk transliteration
कामं दहन्ति कृतिनो ननु रोषदृष्ट्या रोषं दहन्तमुत ते न दहन्त्यसह्यम् । सोऽयं यदन्तरमलं प्रविशन् बिभेति कामः कथं नु पुनरस्य मनः श्रयेत ।। २-७-७ ।।
sanskrit
Great stalwarts like Lord Śiva can, by their wrathful glances, overcome lust and vanquish him, yet they cannot be free from the overwhelming effects of their own wrath. Such wrath can never enter into the heart of Him [the Lord], who is above all this. So how can lust take shelter in His mind? ।। 2-7-7 ।।
english translation
hindi translation
kAmaM dahanti kRtino nanu roSadRSTyA roSaM dahantamuta te na dahantyasahyam | so'yaM yadantaramalaM pravizan bibheti kAmaH kathaM nu punarasya manaH zrayeta || 2-7-7 ||
hk transliteration
विद्धः सपत्न्युदितपत्रिभिरन्ति राज्ञो बालोऽपि सन्नुपगतस्तपसे वनानि । तस्मा अदाद्ध्रुवगतिं गृणते प्रसन्नो दिव्याः स्तुवन्ति मुनयो यदुपर्यधस्तात् ।। २-७-८ ।।
sanskrit
Being insulted by sharp words spoken by the co-wife of the king, even in his presence, Prince Dhruva, though only a boy, took to severe penances in the forest. And the Lord, being satisfied by his prayer, awarded him the Dhruva planet, which is worshiped by great sages, both upward and downward. ।। 2-7-8 ।।
english translation
hindi translation
viddhaH sapatnyuditapatribhiranti rAjJo bAlo'pi sannupagatastapase vanAni | tasmA adAddhruvagatiM gRNate prasanno divyAH stuvanti munayo yaduparyadhastAt || 2-7-8 ||
hk transliteration
यद्वेनमुत्पथगतं द्विजवाक्यवज्रविप्लुष्टपौरुषभगं निरये पतन्तम् । त्रात्वार्थितो जगति पुत्रपदं च लेभे दुग्धा वसूनि वसुधा सकलानि येन ।। २-७-९ ।।
sanskrit
Mahārāja Vena went astray from the path of righteousness, and the brāhmaṇas chastised him by the thunderbolt curse. By this King Vena was burnt with his good deeds and opulence and was en route to hell. The Lord, by His causeless mercy, descended as his son, by the name of Pṛthu, delivered the condemned King Vena from hell, and exploited the earth by drawing all kinds of crops as produce. ।। 2-7-9 ।।
english translation
hindi translation
yadvenamutpathagataM dvijavAkyavajravipluSTapauruSabhagaM niraye patantam | trAtvArthito jagati putrapadaM ca lebhe dugdhA vasUni vasudhA sakalAni yena || 2-7-9 ||
hk transliteration
नाभेरसावृषभ आस सुदेविसूनुः यो वै चचार समदृग्जडयोगचर्याम् । यत्पारमहंस्यमृषयः पदमामनन्ति स्वस्थः प्रशान्तकरणः परिमुक्तसङ्गः ।। २-७-१० ।।
sanskrit
The Lord appeared as the son of Sudevī, the wife of King Nābhi, and was known as Ṛṣabhadeva. He performed materialistic yoga to equibalance the mind. This stage is also accepted as the highest perfectional situation of liberation, wherein one is situated in one’s self and is completely satisfied. ।। 2-7-10 ।।
english translation
hindi translation
nAbherasAvRSabha Asa sudevisUnuH yo vai cacAra samadRgjaDayogacaryAm | yatpAramahaMsyamRSayaH padamAmananti svasthaH prazAntakaraNaH parimuktasaGgaH || 2-7-10 ||
hk transliteration