Srimad Bhagavatam

Progress:93.6%

निरभिद्यत शिश्नो वै प्रजानन्दामृतार्थिनः । उपस्थ आसीत्कामानां प्रियं तदुभयाश्रयम् ।। २-१०-२६ ।।

sanskrit

Thereupon, for sexual pleasure, begetting offspring and tasting heavenly nectar, the Lord developed the genitals, and thus there is the genital organ and its controlling deity, the Prajāpati. The object of sexual pleasure and the controlling deity are under the control of the genitals of the Lord. ।। 2-10-26 ।।

english translation

तत्पश्चात् काम-सुख, सन्तानोत्पत्ति तथा स्वर्गिक अमृत सुख के आस्वादन के लिए भगवान् ने जननेन्द्रियाँ उत्पन्न कीं। इस प्रकार जननेन्द्रिय तथा उसके अधिष्ठाता देव प्रजापति उत्पन्न हुए। काम-सुख की वस्तु तथा अधिष्ठाता देव भगवान् की जननेन्द्रियों के अधीन रहते हैं। ।। २-१०-२६ ।।

hindi translation

nirabhidyata zizno vai prajAnandAmRtArthinaH | upastha AsItkAmAnAM priyaM tadubhayAzrayam || 2-10-26 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्सिसृक्षोर्धातुमलं निरभिद्यत वै गुदम् । ततः पायुस्ततो मित्र उत्सर्ग उभयाश्रयः ।। २-१०-२७ ।।

sanskrit

Thereafter, when He desired to evacuate the refuse of eatables, the evacuating hole, anus, and the sensory organ thereof developed along with the controlling deity Mitra. The sensory organ and the evacuating substance are both under the shelter of the controlling deity. ।। 2-10-27 ।।

english translation

तत्पश्चात् जब उन्हें खाये हुए भोजन के मल त्याग की इच्छा हुई तो गुदा द्वार और फिर पायु- इन्द्रिय और उनके अधिष्ठातादेव मित्र विकसित हुए। पायु इन्द्रिय तथा उत्सर्जित पदार्थ ये दोनों अधिष्ठाता देव के आश्रय में रहते हैं। ।। २-१०-२७ ।।

hindi translation

utsisRkSordhAtumalaM nirabhidyata vai gudam | tataH pAyustato mitra utsarga ubhayAzrayaH || 2-10-27 ||

hk transliteration by Sanscript

आसिसृप्सोः पुरः पुर्या नाभिद्वारमपानतः । तत्रापानस्ततो मृत्युः पृथक्त्वमुभयाश्रयम् ।। २-१०-२८ ।।

sanskrit

Thereafter, when He desired to move from one body to another, the navel and the air of departure and death were combinedly created. The navel is the shelter for both, namely death and the separating force. ।। 2-10-28 ।।

english translation

तत्पश्चात् जब उन्हें एक शरीर से दूसरे में जाने की इच्छा हुई तो नाभि तथा अपानवायु एवं मृत्यु की एकसाथ सृष्टि हुई। मृत्यु तथा अपानवायु दोनों का ही आश्रय नाभि है। ।। २-१०-२८ ।।

hindi translation

AsisRpsoH puraH puryA nAbhidvAramapAnataH | tatrApAnastato mRtyuH pRthaktvamubhayAzrayam || 2-10-28 ||

hk transliteration by Sanscript

आदित्सोरन्नपानानामासन् कुक्ष्यन्त्रनाडयः । नद्यः समुद्राश्च तयोस्तुष्टिः पुष्टिस्तदाश्रये ।। २-१०-२९ ।।

sanskrit

When there was a desire to have food and drink, the abdomen and the intestines and also the arteries became manifested. The rivers and seas are the source of their sustenance and metabolism. ।। 2-10-29 ।।

english translation

जब भोजन तथा जल लेने की इच्छा हुई तो उदर, आँतें तथा धमनियाँ प्रकट हुईं। नदियाँ तथा समुद्र इनके पोषण तथा उपापचय के स्रोत हैं। ।। २-१०-२९ ।।

hindi translation

AditsorannapAnAnAmAsan kukSyantranADayaH | nadyaH samudrAzca tayostuSTiH puSTistadAzraye || 2-10-29 ||

hk transliteration by Sanscript

निदिध्यासोरात्ममायां हृदयं निरभिद्यत । ततो मनस्ततश्चन्द्रः सङ्कल्पः काम एव च ।। २-१०-३० ।।

sanskrit

When there was a desire to think about the activities of His own energy, then the heart (the seat of the mind), the mind, the moon, determination and all desire became manifested. ।। 2-10-30 ।।

english translation

जब उन्हें अपनी शक्ति के कार्यकलापों के विषय में सोचने की इच्छा हुई तो हृदय (मन का स्थान), मन, चन्द्रमा, संकल्प तथा सारी इच्छा का उदय हुआ। ।। २-१०-३० ।।

hindi translation

nididhyAsorAtmamAyAM hRdayaM nirabhidyata | tato manastatazcandraH saGkalpaH kAma eva ca || 2-10-30 ||

hk transliteration by Sanscript