1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
Progress:71.3%
सलोका लोकपालास्तान् वन्दन्त्यर्चन्त्युपासते । अहं च भगवान् ब्रह्मा स्वयं च हरिरीश्वरः ।। १२-१०-२१ ।।
sanskrit
brāhmaṇas who are saintly, always peaceful, free of material attachment, compassionate to all living beings, purely devoted to us, devoid of hatred and endowed with equal vision. ।। 12-10-21 ।।
english translation
ब्राह्मण जो साधु हैं, हमेशा शांतिपूर्ण हैं, भौतिक लगाव से मुक्त हैं, सभी जीवित प्राणियों के प्रति दयालु हैं, विशुद्ध रूप से हमारे प्रति समर्पित हैं, घृणा से रहित हैं और समान दृष्टि से संपन्न हैं। ।। १२-१०-२१ ।।
hindi translation
salokA lokapAlAstAn vandantyarcantyupAsate | ahaM ca bhagavAn brahmA svayaM ca harirIzvaraH || 12-10-21 ||
hk transliteration by Sanscriptन ते मय्यच्युतेऽजे च भिदामण्वपि चक्षते । नात्मनश्च जनस्यापि तद्युष्मान् वयमीमहि ।। १२-१०-२२ ।।
sanskrit
These devotees do not differentiate between Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me, nor do they differentiate between themselves and other living beings. Therefore, because you are this kind of saintly devotee, we worship you. ।। 12-10-22 ।।
english translation
ये भक्त भगवान विष्णु, भगवान ब्रह्मा और मेरे बीच अंतर नहीं करते हैं, न ही वे अपने और अन्य जीवित प्राणियों के बीच अंतर करते हैं। इसलिये, क्योंकि आप इस प्रकार के संत भक्त हैं, हम आपकी पूजा करते हैं। ।। १२-१०-२२ ।।
hindi translation
na te mayyacyute'je ca bhidAmaNvapi cakSate | nAtmanazca janasyApi tadyuSmAn vayamImahi || 12-10-22 ||
hk transliteration by Sanscriptन ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवाश्चेतनोज्झिताः । ते पुनन्त्युरुकालेन यूयं दर्शनमात्रतः ।। १२-१०-२३ ।।
sanskrit
Mere bodies of water do not constitute holy places, nor are lifeless statues of the demigods actual worshipable deities. Because external vision fails to appreciate the higher essence of the holy rivers and the demigods, these purify only after a considerable time. But devotees like you purify immediately, just by being seen. ।। 12-10-23 ।।
english translation
केवल जलराशि पवित्र स्थान नहीं हैं, न ही देवताओं की निर्जीव मूर्तियाँ वास्तविक पूजनीय देवता हैं। क्योंकि बाहरी दृष्टि पवित्र नदियों और देवताओं के उच्च सार की सराहना करने में विफल रहती है, ये काफी समय के बाद ही शुद्ध होते हैं। परंतु आप जैसे भक्त दर्शन मात्र से ही तुरंत शुद्ध हो जाते हैं। ।। १२-१०-२३ ।।
hindi translation
na hyammayAni tIrthAni na devAzcetanojjhitAH | te punantyurukAlena yUyaM darzanamAtrataH || 12-10-23 ||
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणेभ्यो नमस्यामो येऽस्मद्रूपं त्रयीमयम् । बिभ्रत्यात्मसमाधानतपःस्वाध्यायसंयमैः ।। १२-१०-२४ ।।
sanskrit
By meditating upon the Supreme Soul, performing austerities, engaging in Vedic study and following regulative principles, the brāhmaṇas sustain within themselves the three Vedas, which are nondifferent from Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me. Therefore I offer my obeisances unto the brāhmaṇas. ।। 12-10-24 ।।
english translation
परमात्मा का ध्यान करके, तपस्या करके, वैदिक अध्ययन में संलग्न होकर और नियामक सिद्धांतों का पालन करके, ब्राह्मण अपने भीतर तीन वेदों को धारण करते हैं, जो भगवान विष्णु, भगवान ब्रह्मा और मुझसे अलग नहीं हैं। इसलिए मैं ब्राह्मणों को नमस्कार करता हूं। ।। १२-१०-२४ ।।
hindi translation
brAhmaNebhyo namasyAmo ye'smadrUpaM trayImayam | bibhratyAtmasamAdhAnatapaHsvAdhyAyasaMyamaiH || 12-10-24 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रवणाद्दर्शनाद्वापि महापातकिनोऽपि वः । शुध्येरन्नन्त्यजाश्चापि किमु सम्भाषणादिभिः ।। १२-१०-२५ ।।
sanskrit
Even the worst sinners and social outcastes are purified just by hearing about or seeing personalities like you. Imagine, then, how purified they become by directly speaking with you. ।। 12-10-25 ।।
english translation
यहां तक कि घोर पापी और समाज से बहिष्कृत लोग भी आप जैसे व्यक्तित्वों के बारे में सुनने या देखने से ही शुद्ध हो जाते हैं। तो फिर, कल्पना कीजिए कि आपसे सीधे बात करके वे कितने शुद्ध हो जाते हैं। ।। १२-१०-२५ ।।
hindi translation
zravaNAddarzanAdvApi mahApAtakino'pi vaH | zudhyerannantyajAzcApi kimu sambhASaNAdibhiH || 12-10-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:71.3%
सलोका लोकपालास्तान् वन्दन्त्यर्चन्त्युपासते । अहं च भगवान् ब्रह्मा स्वयं च हरिरीश्वरः ।। १२-१०-२१ ।।
sanskrit
brāhmaṇas who are saintly, always peaceful, free of material attachment, compassionate to all living beings, purely devoted to us, devoid of hatred and endowed with equal vision. ।। 12-10-21 ।।
english translation
ब्राह्मण जो साधु हैं, हमेशा शांतिपूर्ण हैं, भौतिक लगाव से मुक्त हैं, सभी जीवित प्राणियों के प्रति दयालु हैं, विशुद्ध रूप से हमारे प्रति समर्पित हैं, घृणा से रहित हैं और समान दृष्टि से संपन्न हैं। ।। १२-१०-२१ ।।
hindi translation
salokA lokapAlAstAn vandantyarcantyupAsate | ahaM ca bhagavAn brahmA svayaM ca harirIzvaraH || 12-10-21 ||
hk transliteration by Sanscriptन ते मय्यच्युतेऽजे च भिदामण्वपि चक्षते । नात्मनश्च जनस्यापि तद्युष्मान् वयमीमहि ।। १२-१०-२२ ।।
sanskrit
These devotees do not differentiate between Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me, nor do they differentiate between themselves and other living beings. Therefore, because you are this kind of saintly devotee, we worship you. ।। 12-10-22 ।।
english translation
ये भक्त भगवान विष्णु, भगवान ब्रह्मा और मेरे बीच अंतर नहीं करते हैं, न ही वे अपने और अन्य जीवित प्राणियों के बीच अंतर करते हैं। इसलिये, क्योंकि आप इस प्रकार के संत भक्त हैं, हम आपकी पूजा करते हैं। ।। १२-१०-२२ ।।
hindi translation
na te mayyacyute'je ca bhidAmaNvapi cakSate | nAtmanazca janasyApi tadyuSmAn vayamImahi || 12-10-22 ||
hk transliteration by Sanscriptन ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवाश्चेतनोज्झिताः । ते पुनन्त्युरुकालेन यूयं दर्शनमात्रतः ।। १२-१०-२३ ।।
sanskrit
Mere bodies of water do not constitute holy places, nor are lifeless statues of the demigods actual worshipable deities. Because external vision fails to appreciate the higher essence of the holy rivers and the demigods, these purify only after a considerable time. But devotees like you purify immediately, just by being seen. ।। 12-10-23 ।।
english translation
केवल जलराशि पवित्र स्थान नहीं हैं, न ही देवताओं की निर्जीव मूर्तियाँ वास्तविक पूजनीय देवता हैं। क्योंकि बाहरी दृष्टि पवित्र नदियों और देवताओं के उच्च सार की सराहना करने में विफल रहती है, ये काफी समय के बाद ही शुद्ध होते हैं। परंतु आप जैसे भक्त दर्शन मात्र से ही तुरंत शुद्ध हो जाते हैं। ।। १२-१०-२३ ।।
hindi translation
na hyammayAni tIrthAni na devAzcetanojjhitAH | te punantyurukAlena yUyaM darzanamAtrataH || 12-10-23 ||
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणेभ्यो नमस्यामो येऽस्मद्रूपं त्रयीमयम् । बिभ्रत्यात्मसमाधानतपःस्वाध्यायसंयमैः ।। १२-१०-२४ ।।
sanskrit
By meditating upon the Supreme Soul, performing austerities, engaging in Vedic study and following regulative principles, the brāhmaṇas sustain within themselves the three Vedas, which are nondifferent from Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me. Therefore I offer my obeisances unto the brāhmaṇas. ।। 12-10-24 ।।
english translation
परमात्मा का ध्यान करके, तपस्या करके, वैदिक अध्ययन में संलग्न होकर और नियामक सिद्धांतों का पालन करके, ब्राह्मण अपने भीतर तीन वेदों को धारण करते हैं, जो भगवान विष्णु, भगवान ब्रह्मा और मुझसे अलग नहीं हैं। इसलिए मैं ब्राह्मणों को नमस्कार करता हूं। ।। १२-१०-२४ ।।
hindi translation
brAhmaNebhyo namasyAmo ye'smadrUpaM trayImayam | bibhratyAtmasamAdhAnatapaHsvAdhyAyasaMyamaiH || 12-10-24 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रवणाद्दर्शनाद्वापि महापातकिनोऽपि वः । शुध्येरन्नन्त्यजाश्चापि किमु सम्भाषणादिभिः ।। १२-१०-२५ ।।
sanskrit
Even the worst sinners and social outcastes are purified just by hearing about or seeing personalities like you. Imagine, then, how purified they become by directly speaking with you. ।। 12-10-25 ।।
english translation
यहां तक कि घोर पापी और समाज से बहिष्कृत लोग भी आप जैसे व्यक्तित्वों के बारे में सुनने या देखने से ही शुद्ध हो जाते हैं। तो फिर, कल्पना कीजिए कि आपसे सीधे बात करके वे कितने शुद्ध हो जाते हैं। ।। १२-१०-२५ ।।
hindi translation
zravaNAddarzanAdvApi mahApAtakino'pi vaH | zudhyerannantyajAzcApi kimu sambhASaNAdibhiH || 12-10-25 ||
hk transliteration by Sanscript