Srimad Bhagavatam

Progress:71.3%

सलोका लोकपालास्तान् वन्दन्त्यर्चन्त्युपासते । अहं च भगवान् ब्रह्मा स्वयं च हरिरीश्वरः ।। १२-१०-२१ ।।

sanskrit

brāhmaṇas who are saintly, always peaceful, free of material attachment, compassionate to all living beings, purely devoted to us, devoid of hatred and endowed with equal vision. ।। 12-10-21 ।।

english translation

ब्राह्मण जो साधु हैं, हमेशा शांतिपूर्ण हैं, भौतिक लगाव से मुक्त हैं, सभी जीवित प्राणियों के प्रति दयालु हैं, विशुद्ध रूप से हमारे प्रति समर्पित हैं, घृणा से रहित हैं और समान दृष्टि से संपन्न हैं। ।। १२-१०-२१ ।।

hindi translation

salokA lokapAlAstAn vandantyarcantyupAsate | ahaM ca bhagavAn brahmA svayaM ca harirIzvaraH || 12-10-21 ||

hk transliteration by Sanscript

न ते मय्यच्युतेऽजे च भिदामण्वपि चक्षते । नात्मनश्च जनस्यापि तद्युष्मान् वयमीमहि ।। १२-१०-२२ ।।

sanskrit

These devotees do not differentiate between Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me, nor do they differentiate between themselves and other living beings. Therefore, because you are this kind of saintly devotee, we worship you. ।। 12-10-22 ।।

english translation

ये भक्त भगवान विष्णु, भगवान ब्रह्मा और मेरे बीच अंतर नहीं करते हैं, न ही वे अपने और अन्य जीवित प्राणियों के बीच अंतर करते हैं। इसलिये, क्योंकि आप इस प्रकार के संत भक्त हैं, हम आपकी पूजा करते हैं। ।। १२-१०-२२ ।।

hindi translation

na te mayyacyute'je ca bhidAmaNvapi cakSate | nAtmanazca janasyApi tadyuSmAn vayamImahi || 12-10-22 ||

hk transliteration by Sanscript

न ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवाश्चेतनोज्झिताः । ते पुनन्त्युरुकालेन यूयं दर्शनमात्रतः ।। १२-१०-२३ ।।

sanskrit

Mere bodies of water do not constitute holy places, nor are lifeless statues of the demigods actual worshipable deities. Because external vision fails to appreciate the higher essence of the holy rivers and the demigods, these purify only after a considerable time. But devotees like you purify immediately, just by being seen. ।। 12-10-23 ।।

english translation

केवल जलराशि पवित्र स्थान नहीं हैं, न ही देवताओं की निर्जीव मूर्तियाँ वास्तविक पूजनीय देवता हैं। क्योंकि बाहरी दृष्टि पवित्र नदियों और देवताओं के उच्च सार की सराहना करने में विफल रहती है, ये काफी समय के बाद ही शुद्ध होते हैं। परंतु आप जैसे भक्त दर्शन मात्र से ही तुरंत शुद्ध हो जाते हैं। ।। १२-१०-२३ ।।

hindi translation

na hyammayAni tIrthAni na devAzcetanojjhitAH | te punantyurukAlena yUyaM darzanamAtrataH || 12-10-23 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मणेभ्यो नमस्यामो येऽस्मद्रूपं त्रयीमयम् । बिभ्रत्यात्मसमाधानतपःस्वाध्यायसंयमैः ।। १२-१०-२४ ।।

sanskrit

By meditating upon the Supreme Soul, performing austerities, engaging in Vedic study and following regulative principles, the brāhmaṇas sustain within themselves the three Vedas, which are nondifferent from Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me. Therefore I offer my obeisances unto the brāhmaṇas. ।। 12-10-24 ।।

english translation

परमात्मा का ध्यान करके, तपस्या करके, वैदिक अध्ययन में संलग्न होकर और नियामक सिद्धांतों का पालन करके, ब्राह्मण अपने भीतर तीन वेदों को धारण करते हैं, जो भगवान विष्णु, भगवान ब्रह्मा और मुझसे अलग नहीं हैं। इसलिए मैं ब्राह्मणों को नमस्कार करता हूं। ।। १२-१०-२४ ।।

hindi translation

brAhmaNebhyo namasyAmo ye'smadrUpaM trayImayam | bibhratyAtmasamAdhAnatapaHsvAdhyAyasaMyamaiH || 12-10-24 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रवणाद्दर्शनाद्वापि महापातकिनोऽपि वः । शुध्येरन्नन्त्यजाश्चापि किमु सम्भाषणादिभिः ।। १२-१०-२५ ।।

sanskrit

Even the worst sinners and social outcastes are purified just by hearing about or seeing personalities like you. Imagine, then, how purified they become by directly speaking with you. ।। 12-10-25 ।।

english translation

यहां तक ​​कि घोर पापी और समाज से बहिष्कृत लोग भी आप जैसे व्यक्तित्वों के बारे में सुनने या देखने से ही शुद्ध हो जाते हैं। तो फिर, कल्पना कीजिए कि आपसे सीधे बात करके वे कितने शुद्ध हो जाते हैं। ।। १२-१०-२५ ।।

hindi translation

zravaNAddarzanAdvApi mahApAtakino'pi vaH | zudhyerannantyajAzcApi kimu sambhASaNAdibhiH || 12-10-25 ||

hk transliteration by Sanscript