1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:15.0%
वैरेण यं नृपतयः शिशुपालपौण्ड्रशाल्वादयो गतिविलासविलोकनाद्यैः । ध्यायन्त आकृतधियः शयनासनादौ तत्साम्यमापुरनुरक्तधियां पुनः किम् ।। ११-५-४८ ।।
sanskrit
Inimical kings like Śiśupāla, Pauṇḍraka and Śālva were always thinking about Lord Kṛṣṇa. Even while they were lying down, sitting or engaging in other activities, they enviously meditated upon the bodily movements of the Lord, His sporting pastimes, His loving glances upon His devotees, and other attractive features displayed by the Lord. Being thus always absorbed in Kṛṣṇa, they achieved spiritual liberation in the Lord’s own abode. What then can be said of the benedictions offered to those who constantly fix their minds on Lord Kṛṣṇa in a favorable, loving mood? ।। 11-5-48 ।।
english translation
शिशुपाल, पौंड्रक और शाल्व जैसे शत्रु राजा सदैव भगवान कृष्ण के बारे में सोचते रहते थे। यहां तक कि जब वे लेटे, बैठे या अन्य गतिविधियों में व्यस्त थे, तब भी वे ईर्ष्यापूर्वक भगवान की शारीरिक गतिविधियों, उनकी खेल-लीलाओं, अपने भक्तों पर उनकी प्रेमपूर्ण दृष्टि और भगवान द्वारा प्रदर्शित अन्य आकर्षक विशेषताओं पर ध्यान करते थे। इस प्रकार सदैव कृष्ण में लीन रहने के कारण, उन्होंने भगवान के निवास में आध्यात्मिक मुक्ति प्राप्त की। तो फिर उन लोगों को दिए जाने वाले आशीर्वाद के बारे में क्या कहा जा सकता है जो लगातार अनुकूल, प्रेमपूर्ण मूड में भगवान कृष्ण पर अपना मन केंद्रित करते हैं? ।। ११-५-४८ ।।
hindi translation
vaireNa yaM nRpatayaH zizupAlapauNDrazAlvAdayo gativilAsavilokanAdyaiH | dhyAyanta AkRtadhiyaH zayanAsanAdau tatsAmyamApuranuraktadhiyAM punaH kim || 11-5-48 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:15.0%
वैरेण यं नृपतयः शिशुपालपौण्ड्रशाल्वादयो गतिविलासविलोकनाद्यैः । ध्यायन्त आकृतधियः शयनासनादौ तत्साम्यमापुरनुरक्तधियां पुनः किम् ।। ११-५-४८ ।।
sanskrit
Inimical kings like Śiśupāla, Pauṇḍraka and Śālva were always thinking about Lord Kṛṣṇa. Even while they were lying down, sitting or engaging in other activities, they enviously meditated upon the bodily movements of the Lord, His sporting pastimes, His loving glances upon His devotees, and other attractive features displayed by the Lord. Being thus always absorbed in Kṛṣṇa, they achieved spiritual liberation in the Lord’s own abode. What then can be said of the benedictions offered to those who constantly fix their minds on Lord Kṛṣṇa in a favorable, loving mood? ।। 11-5-48 ।।
english translation
शिशुपाल, पौंड्रक और शाल्व जैसे शत्रु राजा सदैव भगवान कृष्ण के बारे में सोचते रहते थे। यहां तक कि जब वे लेटे, बैठे या अन्य गतिविधियों में व्यस्त थे, तब भी वे ईर्ष्यापूर्वक भगवान की शारीरिक गतिविधियों, उनकी खेल-लीलाओं, अपने भक्तों पर उनकी प्रेमपूर्ण दृष्टि और भगवान द्वारा प्रदर्शित अन्य आकर्षक विशेषताओं पर ध्यान करते थे। इस प्रकार सदैव कृष्ण में लीन रहने के कारण, उन्होंने भगवान के निवास में आध्यात्मिक मुक्ति प्राप्त की। तो फिर उन लोगों को दिए जाने वाले आशीर्वाद के बारे में क्या कहा जा सकता है जो लगातार अनुकूल, प्रेमपूर्ण मूड में भगवान कृष्ण पर अपना मन केंद्रित करते हैं? ।। ११-५-४८ ।।
hindi translation
vaireNa yaM nRpatayaH zizupAlapauNDrazAlvAdayo gativilAsavilokanAdyaiH | dhyAyanta AkRtadhiyaH zayanAsanAdau tatsAmyamApuranuraktadhiyAM punaH kim || 11-5-48 ||
hk transliteration by Sanscript