Srimad Bhagavatam

Progress:94.7%

स्त्रियो बालाश्च वृद्धाश्च शङ्खोद्धारं व्रजन्त्वितः । वयं प्रभासं यास्यामो यत्र प्रत्यक्सरस्वती ।। ११-३०-६ ।।

sanskrit

The women, children and old men should leave this city and go to Śaṅkhoddhāra. We shall go to Prabhāsa-kṣetra, where the river Sarasvatī flows toward the west. ।। 11-30-6 ।।

english translation

स्त्रियों, बच्चों और बूढ़ों को यह नगर छोड़कर शंखोद्धार को चले जाना चाहिए। हम प्रभास-क्षेत्र जायेंगे, जहाँ सरस्वती नदी पश्चिम की ओर बहती है। ।। ११-३०-६ ।।

hindi translation

striyo bAlAzca vRddhAzca zaGkhoddhAraM vrajantvitaH | vayaM prabhAsaM yAsyAmo yatra pratyaksarasvatI || 11-30-6 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्राभिषिच्य शुचय उपोष्य सुसमाहिताः । देवताः पूजयिष्यामः स्नपनालेपनार्हणैः ।। ११-३०-७ ।।

sanskrit

There we should bathe for purification, fast, and fix our minds in meditation. We should then worship the demigods by bathing their images, anointing them with sandalwood pulp, and presenting them various offerings. ।। 11-30-7 ।।

english translation

वहां हमें शुद्धि के लिए स्नान करना चाहिए, उपवास करना चाहिए और अपने मन को ध्यान में लगाना चाहिए। फिर हमें देवताओं की छवियों को स्नान कराकर, चंदन से उनका अभिषेक करके और उन्हें विभिन्न प्रसाद चढ़ाकर उनकी पूजा करनी चाहिए। ।। ११-३०-७ ।।

hindi translation

tatrAbhiSicya zucaya upoSya susamAhitAH | devatAH pUjayiSyAmaH snapanAlepanArhaNaiH || 11-30-7 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मणांस्तु महाभागान् कृतस्वस्त्ययना वयम् । गोभूहिरण्यवासोभिर्गजाश्वरथवेश्मभिः ।। ११-३०-८ ।।

sanskrit

After performing the expiatory rituals with the help of greatly fortunate brāhmaṇas, we will worship those brāhmaṇas by offering them cows, land, gold, clothing, elephants, horses, chariots and dwelling places. ।। 11-30-8 ।।

english translation

अत्यंत भाग्यशाली ब्राह्मणों की सहायता से प्रायश्चित अनुष्ठान करने के बाद, हम उन ब्राह्मणों को गाय, भूमि, सोना, वस्त्र, हाथी, घोड़े, रथ और निवास स्थान देकर उनकी पूजा करेंगे। ।। ११-३०-८ ।।

hindi translation

brAhmaNAMstu mahAbhAgAn kRtasvastyayanA vayam | gobhUhiraNyavAsobhirgajAzvarathavezmabhiH || 11-30-8 ||

hk transliteration by Sanscript

विधिरेष ह्यरिष्टघ्नो मङ्गलायनमुत्तमम् । देवद्विजगवां पूजा भूतेषु परमो भवः ।। ११-३०-९ ।।

sanskrit

This is indeed the appropriate process for counteracting our imminent adversity, and it is sure to bring about the highest good fortune. Such worship of the demigods, brāhmaṇas and cows can earn the highest birth for all living entities. ।। 11-30-9 ।।

english translation

यह वास्तव में हमारी आसन्न प्रतिकूलता का प्रतिकार करने के लिए उपयुक्त प्रक्रिया है, और यह निश्चित रूप से सर्वोच्च सौभाग्य लाएगी। देवताओं, ब्राह्मणों और गायों की ऐसी पूजा सभी जीवित प्राणियों के लिए उच्चतम जन्म अर्जित कर सकती है। ।। ११-३०-९ ।।

hindi translation

vidhireSa hyariSTaghno maGgalAyanamuttamam | devadvijagavAM pUjA bhUteSu paramo bhavaH || 11-30-9 ||

hk transliteration by Sanscript

इति सर्वे समाकर्ण्य यदुवृद्धा मधुद्विषः । तथेति नौभिरुत्तीर्य प्रभासं प्रययू रथैः ।। ११-३०-१० ।।

sanskrit

Having heard these words from Lord Kṛṣṇa, the enemy of Madhu, the elders of the Yadu dynasty gave their assent, saying, “So be it.” After crossing over the ocean in boats, they proceeded on chariots to Prabhāsa. ।। 11-30-10 ।।

english translation

मधु के शत्रु भगवान कृष्ण के ये वचन सुनकर यदुवंशियों ने अपनी सहमति देते हुए कहा, "ऐसा ही होगा।" नावों से समुद्र पार करने के बाद, वे रथों पर सवार होकर प्रभास की ओर बढ़े। ।। ११-३०-१० ।।

hindi translation

iti sarve samAkarNya yaduvRddhA madhudviSaH | tatheti naubhiruttIrya prabhAsaM prayayU rathaiH || 11-30-10 ||

hk transliteration by Sanscript