1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
•
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:95.1%
तस्मिन् भगवताऽऽदिष्टं यदुदेवेन यादवाः । चक्रुः परमया भक्त्या सर्वश्रेयोपबृंहितम् ।। ११-३०-११ ।।
sanskrit
There, with great devotion, the Yādavas performed the religious ceremonies according to the instructions of the Supreme Personality of Godhead, their personal Lord. They also performed various other auspicious rituals. ।। 11-30-11 ।।
english translation
वहां, बड़ी भक्ति के साथ, यादवों ने अपने व्यक्तिगत भगवान, भगवान के निर्देशों के अनुसार धार्मिक अनुष्ठान किए। उन्होंने कई अन्य शुभ अनुष्ठान भी किये। ।। ११-३०-११ ।।
hindi translation
tasmin bhagavatA''diSTaM yadudevena yAdavAH | cakruH paramayA bhaktyA sarvazreyopabRMhitam || 11-30-11 ||
hk transliteration by Sanscriptततस्तस्मिन् महापानं पपुर्मैरेयकं मधु । दिष्टविभ्रंशितधियो यद्द्रवैर्भ्रश्यते मतिः ।। ११-३०-१२ ।।
sanskrit
Then, their intelligence covered by Providence, they liberally indulged in drinking the sweet maireya beverage, which can completely intoxicate the mind. ।। 11-30-12 ।।
english translation
फिर, उनकी बुद्धि प्रोविडेंस द्वारा कवर की गई, वे उदारतापूर्वक मीठे मायरेया पेय पीने में शामिल हो गए, जो मन को पूरी तरह से नशे में डाल सकता है। ।। ११-३०-१२ ।।
hindi translation
tatastasmin mahApAnaM papurmaireyakaM madhu | diSTavibhraMzitadhiyo yaddravairbhrazyate matiH || 11-30-12 ||
hk transliteration by Sanscriptमहापानाभिमत्तानां वीराणां दृप्तचेतसाम् । कृष्णमायाविमूढानां सङ्घर्षः सुमहानभूत् ।। ११-३०-१३ ।।
sanskrit
The heroes of the Yadu dynasty became intoxicated from their extravagant drinking and began to feel arrogant. When they were thus bewildered by the personal potency of Lord Kṛṣṇa, a terrible quarrel arose among them. ।। 11-30-13 ।।
english translation
यदुवंश के वीर अत्यधिक शराब पीने से नशे में धुत्त हो गये और अहंकार करने लगे। जब वे भगवान कृष्ण की व्यक्तिगत शक्ति से इस प्रकार भ्रमित हो गए, तो उनके बीच एक भयानक झगड़ा पैदा हो गया। ।। ११-३०-१३ ।।
hindi translation
mahApAnAbhimattAnAM vIrANAM dRptacetasAm | kRSNamAyAvimUDhAnAM saGgharSaH sumahAnabhUt || 11-30-13 ||
hk transliteration by Sanscriptयुयुधुः क्रोधसंरब्धा वेलायामाततायिनः । धनुर्भिरसिभिर्भल्लैर्गदाभिस्तोमरर्ष्टिभिः ।। ११-३०-१४ ।।
sanskrit
Infuriated, they seized their bows and arrows, swords, bhallas, clubs, lances and spears and attacked one another on the shore of the ocean. ।। 11-30-14 ।।
english translation
क्रोधित होकर, उन्होंने अपने धनुष और तीर, तलवारें, भल्ला, लाठियाँ, भाले और भाले छीन लिए और समुद्र के तट पर एक दूसरे पर हमला कर दिया। ।। ११-३०-१४ ।।
hindi translation
yuyudhuH krodhasaMrabdhA velAyAmAtatAyinaH | dhanurbhirasibhirbhallairgadAbhistomararSTibhiH || 11-30-14 ||
hk transliteration by Sanscriptपतत्पताकै रथकुञ्जरादिभिः खरोष्ट्रगोभिर्महिषैर्नरैरपि । मिथः समेत्याश्वतरैः सुदुर्मदा न्यहन् शरैर्दद्भिरिव द्विपा वने ।। ११-३०-१५ ।।
sanskrit
Riding on elephants and chariots with flags flying, and also on donkeys, camels, bulls, buffalos, mules and even human beings, the extremely enraged warriors came together and violently attacked one another with arrows, just as elephants in the forest attack one another with their tusks. ।। 11-30-15 ।।
english translation
हाथियों और ध्वज फहराते रथों तथा गधों, ऊँटों, बैलों, भैंसों, खच्चरों और यहाँ तक कि मनुष्यों पर सवार होकर, अत्यंत क्रोधित योद्धा एक साथ आए और एक दूसरे पर तीरों से हिंसक हमला किया, जैसे जंगल में हाथी एक दूसरे पर हमला करते हैं। उनके दांत. ।। ११-३०-१५ ।।
hindi translation
patatpatAkai rathakuJjarAdibhiH kharoSTragobhirmahiSairnarairapi | mithaH sametyAzvataraiH sudurmadA nyahan zarairdadbhiriva dvipA vane || 11-30-15 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:95.1%
तस्मिन् भगवताऽऽदिष्टं यदुदेवेन यादवाः । चक्रुः परमया भक्त्या सर्वश्रेयोपबृंहितम् ।। ११-३०-११ ।।
sanskrit
There, with great devotion, the Yādavas performed the religious ceremonies according to the instructions of the Supreme Personality of Godhead, their personal Lord. They also performed various other auspicious rituals. ।। 11-30-11 ।।
english translation
वहां, बड़ी भक्ति के साथ, यादवों ने अपने व्यक्तिगत भगवान, भगवान के निर्देशों के अनुसार धार्मिक अनुष्ठान किए। उन्होंने कई अन्य शुभ अनुष्ठान भी किये। ।। ११-३०-११ ।।
hindi translation
tasmin bhagavatA''diSTaM yadudevena yAdavAH | cakruH paramayA bhaktyA sarvazreyopabRMhitam || 11-30-11 ||
hk transliteration by Sanscriptततस्तस्मिन् महापानं पपुर्मैरेयकं मधु । दिष्टविभ्रंशितधियो यद्द्रवैर्भ्रश्यते मतिः ।। ११-३०-१२ ।।
sanskrit
Then, their intelligence covered by Providence, they liberally indulged in drinking the sweet maireya beverage, which can completely intoxicate the mind. ।। 11-30-12 ।।
english translation
फिर, उनकी बुद्धि प्रोविडेंस द्वारा कवर की गई, वे उदारतापूर्वक मीठे मायरेया पेय पीने में शामिल हो गए, जो मन को पूरी तरह से नशे में डाल सकता है। ।। ११-३०-१२ ।।
hindi translation
tatastasmin mahApAnaM papurmaireyakaM madhu | diSTavibhraMzitadhiyo yaddravairbhrazyate matiH || 11-30-12 ||
hk transliteration by Sanscriptमहापानाभिमत्तानां वीराणां दृप्तचेतसाम् । कृष्णमायाविमूढानां सङ्घर्षः सुमहानभूत् ।। ११-३०-१३ ।।
sanskrit
The heroes of the Yadu dynasty became intoxicated from their extravagant drinking and began to feel arrogant. When they were thus bewildered by the personal potency of Lord Kṛṣṇa, a terrible quarrel arose among them. ।। 11-30-13 ।।
english translation
यदुवंश के वीर अत्यधिक शराब पीने से नशे में धुत्त हो गये और अहंकार करने लगे। जब वे भगवान कृष्ण की व्यक्तिगत शक्ति से इस प्रकार भ्रमित हो गए, तो उनके बीच एक भयानक झगड़ा पैदा हो गया। ।। ११-३०-१३ ।।
hindi translation
mahApAnAbhimattAnAM vIrANAM dRptacetasAm | kRSNamAyAvimUDhAnAM saGgharSaH sumahAnabhUt || 11-30-13 ||
hk transliteration by Sanscriptयुयुधुः क्रोधसंरब्धा वेलायामाततायिनः । धनुर्भिरसिभिर्भल्लैर्गदाभिस्तोमरर्ष्टिभिः ।। ११-३०-१४ ।।
sanskrit
Infuriated, they seized their bows and arrows, swords, bhallas, clubs, lances and spears and attacked one another on the shore of the ocean. ।। 11-30-14 ।।
english translation
क्रोधित होकर, उन्होंने अपने धनुष और तीर, तलवारें, भल्ला, लाठियाँ, भाले और भाले छीन लिए और समुद्र के तट पर एक दूसरे पर हमला कर दिया। ।। ११-३०-१४ ।।
hindi translation
yuyudhuH krodhasaMrabdhA velAyAmAtatAyinaH | dhanurbhirasibhirbhallairgadAbhistomararSTibhiH || 11-30-14 ||
hk transliteration by Sanscriptपतत्पताकै रथकुञ्जरादिभिः खरोष्ट्रगोभिर्महिषैर्नरैरपि । मिथः समेत्याश्वतरैः सुदुर्मदा न्यहन् शरैर्दद्भिरिव द्विपा वने ।। ११-३०-१५ ।।
sanskrit
Riding on elephants and chariots with flags flying, and also on donkeys, camels, bulls, buffalos, mules and even human beings, the extremely enraged warriors came together and violently attacked one another with arrows, just as elephants in the forest attack one another with their tusks. ।। 11-30-15 ।।
english translation
हाथियों और ध्वज फहराते रथों तथा गधों, ऊँटों, बैलों, भैंसों, खच्चरों और यहाँ तक कि मनुष्यों पर सवार होकर, अत्यंत क्रोधित योद्धा एक साथ आए और एक दूसरे पर तीरों से हिंसक हमला किया, जैसे जंगल में हाथी एक दूसरे पर हमला करते हैं। उनके दांत. ।। ११-३०-१५ ।।
hindi translation
patatpatAkai rathakuJjarAdibhiH kharoSTragobhirmahiSairnarairapi | mithaH sametyAzvataraiH sudurmadA nyahan zarairdadbhiriva dvipA vane || 11-30-15 ||
hk transliteration by Sanscript