Srimad Bhagavatam
वृक्णश्च मे सुदृढः स्नेहपाशो दाशार्हवृष्ण्यन्धकसात्वतेषु । प्रसारितः सृष्टिविवृद्धये त्वया स्वमायया ह्यात्मसुबोधहेतिना ॥ ११-२९-३९ ॥
The firmly binding rope of my affection for the families of the Dāśārhas, Vṛṣṇis, Andhakas and Sātvatas — a rope You originally cast over me by Your illusory energy for the purpose of developing Your creation — is now cut off by the weapon of transcendental knowledge of the self. ॥ 11-29-39 ॥
english translation
दशार्ह, वृष्णि, अंधक और सात्वत के परिवारों के प्रति मेरे स्नेह की दृढ़ता से बंधी हुई रस्सी - वह रस्सी जो आपने मूल रूप से अपनी सृष्टि के विकास के उद्देश्य से अपनी माया द्वारा मुझ पर डाली थी - अब दिव्य ज्ञान के हथियार से कट गई है स्वयं। ॥ ११-२९-३९ ॥
hindi translation
vRkNazca me sudRDhaH snehapAzo dAzArhavRSNyandhakasAtvateSu । prasAritaH sRSTivivRddhaye tvayA svamAyayA hyAtmasubodhahetinA ॥ 11-29-39 ॥
hk transliteration by Sanscript