Srimad Bhagavatam

Progress:92.2%

यो यो मयि परे धर्मः कल्प्यते निष्फलाय चेत् । तदायासो निरर्थः स्याद्भयादेरिव सत्तम ।। ११-२९-२१ ।।

sanskrit

O Uddhava, greatest of saints, in a dangerous situation an ordinary person cries, becomes fearful and laments, although such useless emotions do not change the situation. But activities offered to Me without personal motivation, even if they are externally useless, amount to the actual process of religion. ।। 11-29-21 ।।

english translation

हे संतों में श्रेष्ठ उद्धव, एक खतरनाक स्थिति में एक सामान्य व्यक्ति रोता है, भयभीत होता है और विलाप करता है, हालांकि ऐसी बेकार भावनाएं स्थिति को नहीं बदलती हैं। लेकिन व्यक्तिगत प्रेरणा के बिना मुझे दी जाने वाली गतिविधियाँ, भले ही वे बाहरी रूप से बेकार हों, धर्म की वास्तविक प्रक्रिया के समान हैं। ।। ११-२९-२१ ।।

hindi translation

yo yo mayi pare dharmaH kalpyate niSphalAya cet | tadAyAso nirarthaH syAdbhayAderiva sattama || 11-29-21 ||

hk transliteration by Sanscript

एषा बुद्धिमतां बुद्धिर्मनीषा च मनीषिणाम् । यत्सत्यमनृतेनेह मर्त्येनाप्नोति मामृतम् ।। ११-२९-२२ ।।

sanskrit

This process is the supreme intelligence of the intelligent and the cleverness of the most clever, for by following it one can in this very life make use of the temporary and unreal to achieve Me, the eternal reality. ।। 11-29-22 ।।

english translation

यह प्रक्रिया बुद्धिमानों की सर्वोच्च बुद्धिमत्ता और सबसे चतुरों की चतुराई है, क्योंकि इसका पालन करके कोई भी व्यक्ति इसी जीवन में मुझे, शाश्वत वास्तविकता को प्राप्त करने के लिए अस्थायी और अवास्तविक का उपयोग कर सकता है। ।। ११-२९-२२ ।।

hindi translation

eSA buddhimatAM buddhirmanISA ca manISiNAm | yatsatyamanRteneha martyenApnoti mAmRtam || 11-29-22 ||

hk transliteration by Sanscript

एष तेऽभिहितः कृत्स्नो ब्रह्मवादस्य सङ्ग्रहः । समासव्यासविधिना देवानामपि दुर्गमः ।। ११-२९-२३ ।।

sanskrit

Thus have I related to you — both in brief and in detail — a complete survey of the science of the Absolute Truth. Even for the demigods, this science is very difficult to comprehend. ।। 11-29-23 ।।

english translation

इस प्रकार, मैंने आपको संक्षेप में और विस्तार से, परम सत्य के विज्ञान का एक संपूर्ण सर्वेक्षण सुनाया है। देवताओं के लिए भी इस विज्ञान को समझना बहुत कठिन है। ।। ११-२९-२३ ।।

hindi translation

eSa te'bhihitaH kRtsno brahmavAdasya saGgrahaH | samAsavyAsavidhinA devAnAmapi durgamaH || 11-29-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अभीक्ष्णशस्ते गदितं ज्ञानं विस्पष्टयुक्तिमत् । एतद्विज्ञाय मुच्येत पुरुषो नष्टसंशयः ।। ११-२९- २४ ।।

sanskrit

I have repeatedly spoken this knowledge to you with clear reasoning. Anyone who properly understands it will become free from all doubts and attain liberation. ।। 11-29-24 ।।

english translation

मैंने इस ज्ञान को स्पष्ट तर्क सहित बार-बार तुमसे कहा है। जो कोई भी इसे ठीक से समझ लेगा वह सभी संदेहों से मुक्त हो जाएगा और मुक्ति प्राप्त कर लेगा। ।। ११-२९- २४ ।।

hindi translation

abhIkSNazaste gaditaM jJAnaM vispaSTayuktimat | etadvijJAya mucyeta puruSo naSTasaMzayaH || 11-29- 24 ||

hk transliteration by Sanscript

सुविविक्तं तव प्रश्नं मयैतदपि धारयेत् । सनातनं ब्रह्मगुह्यं परं ब्रह्माधिगच्छति ।। ११-२९-२५ ।।

sanskrit

Anyone who fixes his attention on these clear answers to your questions will attain to the eternal, confidential goal of the Vedas — the Supreme Absolute Truth. ।। 11-29-25 ।।

english translation

जो कोई भी आपके प्रश्नों के इन स्पष्ट उत्तरों पर अपना ध्यान केंद्रित करेगा वह वेदों के शाश्वत, गोपनीय लक्ष्य सर्वोच्च पूर्ण सत्य को प्राप्त कर लेगा। ।। ११-२९-२५ ।।

hindi translation

suviviktaM tava praznaM mayaitadapi dhArayet | sanAtanaM brahmaguhyaM paraM brahmAdhigacchati || 11-29-25 ||

hk transliteration by Sanscript