1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

7.

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

10.

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोऽध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यादशोयः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

20.

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

28.

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

Progress:92.2%

यो यो मयि परे धर्मः कल्प्यते निष्फलाय चेत् । तदायासो निरर्थः स्याद्भयादेरिव सत्तम ।। ११-२९-२१ ।।

O Uddhava, greatest of saints, in a dangerous situation an ordinary person cries, becomes fearful and laments, although such useless emotions do not change the situation. But activities offered to Me without personal motivation, even if they are externally useless, amount to the actual process of religion. ।। 11-29-21 ।।

english translation

हे संतों में श्रेष्ठ उद्धव, एक खतरनाक स्थिति में एक सामान्य व्यक्ति रोता है, भयभीत होता है और विलाप करता है, हालांकि ऐसी बेकार भावनाएं स्थिति को नहीं बदलती हैं। लेकिन व्यक्तिगत प्रेरणा के बिना मुझे दी जाने वाली गतिविधियाँ, भले ही वे बाहरी रूप से बेकार हों, धर्म की वास्तविक प्रक्रिया के समान हैं। ।। ११-२९-२१ ।।

hindi translation

yo yo mayi pare dharmaH kalpyate niSphalAya cet | tadAyAso nirarthaH syAdbhayAderiva sattama || 11-29-21 ||

hk transliteration by Sanscript

एषा बुद्धिमतां बुद्धिर्मनीषा च मनीषिणाम् । यत्सत्यमनृतेनेह मर्त्येनाप्नोति मामृतम् ।। ११-२९-२२ ।।

This process is the supreme intelligence of the intelligent and the cleverness of the most clever, for by following it one can in this very life make use of the temporary and unreal to achieve Me, the eternal reality. ।। 11-29-22 ।।

english translation

यह प्रक्रिया बुद्धिमानों की सर्वोच्च बुद्धिमत्ता और सबसे चतुरों की चतुराई है, क्योंकि इसका पालन करके कोई भी व्यक्ति इसी जीवन में मुझे, शाश्वत वास्तविकता को प्राप्त करने के लिए अस्थायी और अवास्तविक का उपयोग कर सकता है। ।। ११-२९-२२ ।।

hindi translation

eSA buddhimatAM buddhirmanISA ca manISiNAm | yatsatyamanRteneha martyenApnoti mAmRtam || 11-29-22 ||

hk transliteration by Sanscript

एष तेऽभिहितः कृत्स्नो ब्रह्मवादस्य सङ्ग्रहः । समासव्यासविधिना देवानामपि दुर्गमः ।। ११-२९-२३ ।।

Thus have I related to you — both in brief and in detail — a complete survey of the science of the Absolute Truth. Even for the demigods, this science is very difficult to comprehend. ।। 11-29-23 ।।

english translation

इस प्रकार, मैंने आपको संक्षेप में और विस्तार से, परम सत्य के विज्ञान का एक संपूर्ण सर्वेक्षण सुनाया है। देवताओं के लिए भी इस विज्ञान को समझना बहुत कठिन है। ।। ११-२९-२३ ।।

hindi translation

eSa te'bhihitaH kRtsno brahmavAdasya saGgrahaH | samAsavyAsavidhinA devAnAmapi durgamaH || 11-29-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अभीक्ष्णशस्ते गदितं ज्ञानं विस्पष्टयुक्तिमत् । एतद्विज्ञाय मुच्येत पुरुषो नष्टसंशयः ।। ११-२९- २४ ।।

I have repeatedly spoken this knowledge to you with clear reasoning. Anyone who properly understands it will become free from all doubts and attain liberation. ।। 11-29-24 ।।

english translation

मैंने इस ज्ञान को स्पष्ट तर्क सहित बार-बार तुमसे कहा है। जो कोई भी इसे ठीक से समझ लेगा वह सभी संदेहों से मुक्त हो जाएगा और मुक्ति प्राप्त कर लेगा। ।। ११-२९- २४ ।।

hindi translation

abhIkSNazaste gaditaM jJAnaM vispaSTayuktimat | etadvijJAya mucyeta puruSo naSTasaMzayaH || 11-29- 24 ||

hk transliteration by Sanscript

सुविविक्तं तव प्रश्नं मयैतदपि धारयेत् । सनातनं ब्रह्मगुह्यं परं ब्रह्माधिगच्छति ।। ११-२९-२५ ।।

Anyone who fixes his attention on these clear answers to your questions will attain to the eternal, confidential goal of the Vedas — the Supreme Absolute Truth. ।। 11-29-25 ।।

english translation

जो कोई भी आपके प्रश्नों के इन स्पष्ट उत्तरों पर अपना ध्यान केंद्रित करेगा वह वेदों के शाश्वत, गोपनीय लक्ष्य सर्वोच्च पूर्ण सत्य को प्राप्त कर लेगा। ।। ११-२९-२५ ।।

hindi translation

suviviktaM tava praznaM mayaitadapi dhArayet | sanAtanaM brahmaguhyaM paraM brahmAdhigacchati || 11-29-25 ||

hk transliteration by Sanscript