Srimad Bhagavatam
एतावत्त्वं हि सङ्ख्यानामृषयो यद्विवक्षया । गायन्ति पृथगायुष्मन्निदं नो वक्तुमर्हसि ॥ ११-२२-३ ॥
What did each of these sages have in mind when he calculated the creative elements in such different ways? O supreme eternal, kindly explain this to me. ॥ 11-22-3 ॥
english translation
जब इनमें से प्रत्येक ऋषि ने रचनात्मक तत्वों की इतने अलग-अलग तरीकों से गणना की तो उसके मन में क्या था? हे परम सनातन, कृपया मुझे यह बात समझाइये। ॥ ११-२२-३ ॥
hindi translation
etAvattvaM hi saGkhyAnAmRSayo yadvivakSayA । gAyanti pRthagAyuSmannidaM no vaktumarhasi ॥ 11-22-3 ॥
hk transliteration by Sanscript