My dear Uddhava, although all material bodies are composed of the same five elements and are thus equal, the Vedic literatures conceive of different names and forms in relation to such bodies so that the living entities may achieve their goal of life ।। 11-21-6 ।।
english translation
मेरे प्रिय उद्धव, यद्यपि सभी भौतिक शरीर समान पांच तत्वों से बने हैं और इस प्रकार समान हैं, वैदिक साहित्य ऐसे निकायों के संबंध में अलग-अलग नामों और रूपों की कल्पना करते हैं ताकि जीवित संस्थाएं अपने जीवन के लक्ष्य को प्राप्त कर सकें ।। ११-२१-६ ।।
O saintly Uddhava, in order to restrict materialistic activities, I have established that which is proper and improper among all material things, including time, space and all physical objects. ।। 11-21-7 ।।
english translation
हे संत उद्धव, भौतिकवादी गतिविधियों को प्रतिबंधित करने के लिए, मैंने समय, स्थान और सभी भौतिक वस्तुओं सहित सभी भौतिक चीजों के बीच जो उचित और अनुचित है उसे स्थापित किया है। ।। ११-२१-७ ।।
hindi translation
dezakAlAdibhAvAnAM vastUnAM mama sattama | guNadoSau vidhIyete niyamArthaM hi karmaNAm || 11-21-7 ||
Among places, those bereft of the spotted antelope, those devoid of devotion to the brāhmaṇas, those possessing spotted antelopes but bereft of respectable men, provinces like Kīkaṭa and places where cleanliness and purificatory rites are neglected, where meat-eaters are prominent or where the earth is barren, are all considered to be contaminated lands. ।। 11-21-8 ।।
english translation
स्थानों में, जो चित्तीदार मृग से रहित हैं, जो ब्राह्मणों के प्रति भक्ति से रहित हैं, जिनके पास चित्तीदार मृग हैं लेकिन वे सम्माननीय पुरुषों से रहित हैं, कीकट जैसे प्रांत और ऐसे स्थान जहां स्वच्छता और शुद्धिकरण संस्कारों की उपेक्षा की जाती है, जहां मांस खाने वाले प्रमुख हैं या जहां पृथ्वी बंजर है, सभी दूषित भूमि मानी जाती हैं। ।। ११-२१-८ ।।
कर्मण्यो गुणवान् कालो द्रव्यतः स्वत एव वा । यतो निवर्तते कर्म स दोषोऽकर्मकः स्मृतः ।। ११-२१-९ ।।
A specific time is considered pure when it is appropriate, either by its own nature or through achievement of suitable paraphernalia, for the performance of one’s prescribed duty. That time which impedes the performance of one’s duty is considered impure. ।। 11-21-9 ।।
english translation
एक विशिष्ट समय तभी शुद्ध माना जाता है जब वह अपने स्वभाव से या उपयुक्त सामग्री की उपलब्धि के माध्यम से, किसी के निर्धारित कर्तव्य के प्रदर्शन के लिए उपयुक्त हो। वह समय जो कर्तव्य पालन में बाधा डालता है, अशुद्ध माना गया है। ।। ११-२१-९ ।।
hindi translation
karmaNyo guNavAn kAlo dravyataH svata eva vA | yato nivartate karma sa doSo'karmakaH smRtaH || 11-21-9 ||
द्रव्यस्य शुद्ध्यशुद्धी च द्रव्येण वचनेन च । संस्कारेणाथ कालेन महत्वाल्पतयाथ वा ।। ११-२१-१० ।।
An object’s purity or impurity is established by application of another object, by words, by rituals, by the effects of time or according to relative magnitude. ।। 11-21-10 ।।
english translation
किसी वस्तु की शुद्धता या अशुद्धता किसी अन्य वस्तु के प्रयोग से, शब्दों से, अनुष्ठानों से, समय के प्रभाव से या सापेक्ष परिमाण के अनुसार स्थापित की जाती है। ।। ११-२१-१० ।।
hindi translation
dravyasya zuddhyazuddhI ca dravyeNa vacanena ca | saMskAreNAtha kAlena mahatvAlpatayAtha vA || 11-21-10 ||