Srimad Bhagavatam

Progress:4.0%

धर्मान् भागवतान् ब्रूत यदि नः श्रुतये क्षमम् । यैः प्रसन्नः प्रपन्नाय दास्यत्यात्मानमप्यजः ।। ११-२-३१ ।।

sanskrit

Please speak about how one engages in the devotional service of the Supreme Lord, if you consider me capable of properly hearing these topics. When a living entity offers loving service to the Supreme Lord, the Lord is immediately satisfied, and in return He will give even His own self to the surrendered soul. ।। 11-2-31 ।।

english translation

यदि आप मुझे इन विषयों को ठीक से सुनने में सक्षम मानते हैं, तो कृपया बताएं कि कोई व्यक्ति भगवान की भक्ति में कैसे संलग्न होता है। जब एक जीव परम भगवान की प्रेमपूर्ण सेवा करता है, तो भगवान तुरंत संतुष्ट हो जाते हैं, और बदले में वे समर्पित आत्मा को अपना आत्म भी दे देते हैं। ।। ११-२-३१ ।।

hindi translation

dharmAn bhAgavatAn brUta yadi naH zrutaye kSamam | yaiH prasannaH prapannAya dAsyatyAtmAnamapyajaH || 11-2-31 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीनारद उवाच एवं ते निमिना पृष्टा वसुदेव महत्तमाः । प्रतिपूज्याब्रुवन् प्रीत्या ससदस्यर्त्विजं नृपम् ।। ११-२-३२ ।।

sanskrit

Śrī Nārada said: O Vasudeva, when Mahārāja Nimi had thus inquired from the nine Yogendras about devotional service to the Lord, those best of saintly persons sincerely thanked the King for his questions and spoke to him with affection in the presence of the members of the sacrificial assembly and the brāhmaṇa priests. ।। 11-2-32 ।।

english translation

श्री नारद ने कहा: हे वासुदेव, जब महाराज निमि ने इस प्रकार नौ योगेन्द्रों से भगवान की भक्ति के बारे में पूछताछ की, तो उन श्रेष्ठ संतों ने ईमानदारी से राजा को उनके प्रश्नों के लिए धन्यवाद दिया और सदस्यों की उपस्थिति में उनसे स्नेहपूर्वक बात की। यज्ञ सभा और ब्राह्मण पुजारी। ।। ११-२-३२ ।।

hindi translation

zrInArada uvAca evaM te niminA pRSTA vasudeva mahattamAH | pratipUjyAbruvan prItyA sasadasyartvijaM nRpam || 11-2-32 ||

hk transliteration by Sanscript

कविरुवाच मन्येऽकुतश्चिद्भयमच्युतस्य पादाम्बुजोपासनमत्र नित्यम् । उद्विग्नबुद्धेरसदात्मभावाद्विश्वात्मना यत्र निवर्तते भीः ।। ११-२-३३ ।।

sanskrit

Śrī Kavi said: I consider that one whose intelligence is constantly disturbed by his falsely identifying himself with the temporary material world can achieve real freedom from fear only by worshiping the lotus feet of the infallible Supreme Lord. In such devotional service, all fear ceases entirely. ।। 11-2-33 ।।

english translation

श्री कवि ने कहा: मेरा मानना ​​​​है कि जिसकी बुद्धि लगातार अस्थायी भौतिक संसार के साथ खुद को गलत पहचानने से परेशान रहती है, वह केवल अचूक सर्वोच्च भगवान के चरण कमलों की पूजा करके भय से वास्तविक मुक्ति प्राप्त कर सकता है। ऐसी भक्तिपूर्ण सेवा में, सभी भय पूरी तरह समाप्त हो जाते हैं। ।। ११-२-३३ ।।

hindi translation

kaviruvAca manye'kutazcidbhayamacyutasya pAdAmbujopAsanamatra nityam | udvignabuddherasadAtmabhAvAdvizvAtmanA yatra nivartate bhIH || 11-2-33 ||

hk transliteration by Sanscript

ये वै भगवता प्रोक्ता उपाया ह्यात्मलब्धये । अञ्जः पुंसामविदुषां विद्धि भागवतान् हि तान् ।। ११-२-३४ ।।

sanskrit

Even ignorant living entities can very easily come to know the Supreme Lord if they adopt those means prescribed by the Supreme Lord Himself. The process recommended by the Lord is to be known as bhāgavata-dharma, or devotional service to the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-2-34 ।।

english translation

यहां तक ​​कि अज्ञानी जीव भी बहुत आसानी से भगवान को जान सकते हैं यदि वे स्वयं भगवान द्वारा निर्धारित साधनों को अपनाते हैं। भगवान द्वारा अनुशंसित प्रक्रिया को भागवत-धर्म, या भगवान के सर्वोच्च व्यक्तित्व की भक्ति सेवा के रूप में जाना जाता है। ।। ११-२-३४ ।।

hindi translation

ye vai bhagavatA proktA upAyA hyAtmalabdhaye | aJjaH puMsAmaviduSAM viddhi bhAgavatAn hi tAn || 11-2-34 ||

hk transliteration by Sanscript

यानास्थाय नरो राजन् न प्रमाद्येत कर्हिचित् । धावन् निमील्य वा नेत्रे न स्खलेन्न पतेदिह ।। ११-२-३५ ।।

sanskrit

O King, one who accepts this process of devotional service to the Supreme Personality of Godhead will never blunder on his path in this world. Even while running with eyes closed, he will never trip or fall. ।। 11-2-35 ।।

english translation

हे राजन, जो भगवान की भक्ति की इस प्रक्रिया को स्वीकार करता है वह इस दुनिया में अपने पथ पर कभी भूल नहीं करेगा। आंखें बंद करके दौड़ते समय भी वह कभी लड़खड़ाएगा या गिरेगा नहीं। ।। ११-२-३५ ।।

hindi translation

yAnAsthAya naro rAjan na pramAdyeta karhicit | dhAvan nimIlya vA netre na skhalenna patediha || 11-2-35 ||

hk transliteration by Sanscript