Thus, one who has purified his existence by execution of his prescribed duties, who fully understands My supreme position and who is endowed with scriptural and realized knowledge, very soon achieves Me. ।। 11-18-46 ।।
english translation
इस प्रकार, जिसने अपने निर्धारित कर्तव्यों का पालन करके अपने अस्तित्व को शुद्ध कर लिया है, जो मेरी सर्वोच्च स्थिति को पूरी तरह से समझता है और जो शास्त्रीय और अनुभूत ज्ञान से संपन्न है, वह बहुत जल्द मुझे प्राप्त कर लेता है। ।। ११-१८-४६ ।।
hindi translation
iti svadharmanirNiktasattvo nirjJAtamadgatiH | jJAnavijJAnasampanno na cirAtsamupaiti mAm || 11-18-46 ||
वर्णाश्रमवतां धर्म एष आचारलक्षणः । स एव मद्भक्तियुतो निःश्रेयसकरः परः ।। ११-१८-४७ ।।
Those who are followers of this varṇāśrama system accept religious principles according to authorized traditions of proper conduct. When such varṇāśrama duties are dedicated to Me in loving service, they award the supreme perfection of life. ।। 11-18-47 ।।
english translation
जो लोग इस वर्णाश्रम व्यवस्था के अनुयायी हैं वे उचित आचरण की अधिकृत परंपराओं के अनुसार धार्मिक सिद्धांतों को स्वीकार करते हैं। जब ऐसे वर्णाश्रम कर्तव्य मेरी प्रेमपूर्ण सेवा में समर्पित होते हैं, तो वे जीवन की सर्वोच्च पूर्णता प्रदान करते हैं। ।। ११-१८-४७ ।।
hindi translation
varNAzramavatAM dharma eSa AcAralakSaNaH | sa eva madbhaktiyuto niHzreyasakaraH paraH || 11-18-47 ||
My dear saintly Uddhava, I have now described to you, just as you inquired, the means by which My devotee, perfectly engaged in his prescribed duty, can come back to Me, the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-18-48 ।।
english translation
मेरे प्रिय संत उद्धव, जैसा कि आपने पूछा था, मैंने अब आपको उन साधनों का वर्णन किया है जिनके द्वारा मेरा भक्त, अपने निर्धारित कर्तव्य में पूरी तरह से लगा हुआ, मेरे, भगवान के परम व्यक्तित्व के पास वापस आ सकता है। ।। ११-१८-४८ ।।
hindi translation
etatte'bhihitaM sAdho bhavAn pRcchati yacca mAm | yathA svadharmasaMyukto bhakto mAM samiyAtparam || 11-18-48 ||