1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
•
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:57.9%
इति स्वधर्मनिर्णिक्तसत्त्वो निर्ज्ञातमद्गतिः । ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो न चिरात्समुपैति माम् ।। ११-१८-४६ ।।
sanskrit
Thus, one who has purified his existence by execution of his prescribed duties, who fully understands My supreme position and who is endowed with scriptural and realized knowledge, very soon achieves Me. ।। 11-18-46 ।।
english translation
इस प्रकार, जिसने अपने निर्धारित कर्तव्यों का पालन करके अपने अस्तित्व को शुद्ध कर लिया है, जो मेरी सर्वोच्च स्थिति को पूरी तरह से समझता है और जो शास्त्रीय और अनुभूत ज्ञान से संपन्न है, वह बहुत जल्द मुझे प्राप्त कर लेता है। ।। ११-१८-४६ ।।
hindi translation
iti svadharmanirNiktasattvo nirjJAtamadgatiH | jJAnavijJAnasampanno na cirAtsamupaiti mAm || 11-18-46 ||
hk transliteration by Sanscriptवर्णाश्रमवतां धर्म एष आचारलक्षणः । स एव मद्भक्तियुतो निःश्रेयसकरः परः ।। ११-१८-४७ ।।
sanskrit
Those who are followers of this varṇāśrama system accept religious principles according to authorized traditions of proper conduct. When such varṇāśrama duties are dedicated to Me in loving service, they award the supreme perfection of life. ।। 11-18-47 ।।
english translation
जो लोग इस वर्णाश्रम व्यवस्था के अनुयायी हैं वे उचित आचरण की अधिकृत परंपराओं के अनुसार धार्मिक सिद्धांतों को स्वीकार करते हैं। जब ऐसे वर्णाश्रम कर्तव्य मेरी प्रेमपूर्ण सेवा में समर्पित होते हैं, तो वे जीवन की सर्वोच्च पूर्णता प्रदान करते हैं। ।। ११-१८-४७ ।।
hindi translation
varNAzramavatAM dharma eSa AcAralakSaNaH | sa eva madbhaktiyuto niHzreyasakaraH paraH || 11-18-47 ||
hk transliteration by Sanscriptएतत्तेऽभिहितं साधो भवान् पृच्छति यच्च माम् । यथा स्वधर्मसंयुक्तो भक्तो मां समियात्परम् ।। ११-१८-४८ ।।
sanskrit
My dear saintly Uddhava, I have now described to you, just as you inquired, the means by which My devotee, perfectly engaged in his prescribed duty, can come back to Me, the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-18-48 ।।
english translation
मेरे प्रिय संत उद्धव, जैसा कि आपने पूछा था, मैंने अब आपको उन साधनों का वर्णन किया है जिनके द्वारा मेरा भक्त, अपने निर्धारित कर्तव्य में पूरी तरह से लगा हुआ, मेरे, भगवान के परम व्यक्तित्व के पास वापस आ सकता है। ।। ११-१८-४८ ।।
hindi translation
etatte'bhihitaM sAdho bhavAn pRcchati yacca mAm | yathA svadharmasaMyukto bhakto mAM samiyAtparam || 11-18-48 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:57.9%
इति स्वधर्मनिर्णिक्तसत्त्वो निर्ज्ञातमद्गतिः । ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो न चिरात्समुपैति माम् ।। ११-१८-४६ ।।
sanskrit
Thus, one who has purified his existence by execution of his prescribed duties, who fully understands My supreme position and who is endowed with scriptural and realized knowledge, very soon achieves Me. ।। 11-18-46 ।।
english translation
इस प्रकार, जिसने अपने निर्धारित कर्तव्यों का पालन करके अपने अस्तित्व को शुद्ध कर लिया है, जो मेरी सर्वोच्च स्थिति को पूरी तरह से समझता है और जो शास्त्रीय और अनुभूत ज्ञान से संपन्न है, वह बहुत जल्द मुझे प्राप्त कर लेता है। ।। ११-१८-४६ ।।
hindi translation
iti svadharmanirNiktasattvo nirjJAtamadgatiH | jJAnavijJAnasampanno na cirAtsamupaiti mAm || 11-18-46 ||
hk transliteration by Sanscriptवर्णाश्रमवतां धर्म एष आचारलक्षणः । स एव मद्भक्तियुतो निःश्रेयसकरः परः ।। ११-१८-४७ ।।
sanskrit
Those who are followers of this varṇāśrama system accept religious principles according to authorized traditions of proper conduct. When such varṇāśrama duties are dedicated to Me in loving service, they award the supreme perfection of life. ।। 11-18-47 ।।
english translation
जो लोग इस वर्णाश्रम व्यवस्था के अनुयायी हैं वे उचित आचरण की अधिकृत परंपराओं के अनुसार धार्मिक सिद्धांतों को स्वीकार करते हैं। जब ऐसे वर्णाश्रम कर्तव्य मेरी प्रेमपूर्ण सेवा में समर्पित होते हैं, तो वे जीवन की सर्वोच्च पूर्णता प्रदान करते हैं। ।। ११-१८-४७ ।।
hindi translation
varNAzramavatAM dharma eSa AcAralakSaNaH | sa eva madbhaktiyuto niHzreyasakaraH paraH || 11-18-47 ||
hk transliteration by Sanscriptएतत्तेऽभिहितं साधो भवान् पृच्छति यच्च माम् । यथा स्वधर्मसंयुक्तो भक्तो मां समियात्परम् ।। ११-१८-४८ ।।
sanskrit
My dear saintly Uddhava, I have now described to you, just as you inquired, the means by which My devotee, perfectly engaged in his prescribed duty, can come back to Me, the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-18-48 ।।
english translation
मेरे प्रिय संत उद्धव, जैसा कि आपने पूछा था, मैंने अब आपको उन साधनों का वर्णन किया है जिनके द्वारा मेरा भक्त, अपने निर्धारित कर्तव्य में पूरी तरह से लगा हुआ, मेरे, भगवान के परम व्यक्तित्व के पास वापस आ सकता है। ।। ११-१८-४८ ।।
hindi translation
etatte'bhihitaM sAdho bhavAn pRcchati yacca mAm | yathA svadharmasaMyukto bhakto mAM samiyAtparam || 11-18-48 ||
hk transliteration by Sanscript